
Онлайн книга «Тайна старого рыцаря»
– Кто знает твоих родителей?! Да если бы не мягкое сердце моего любимого брата, ты бы до сих пор жила в своих диких лесах и ковырялась в навозе! – бушевала женщина. – Неблагодарная! Бедный мой брат. Ты покрыла его имя позором… – Хватит! – неожиданно для самой себя крикнула Сайо. – У тебя нет никакого права оскорблять меня! Убирайся из моего дома! Лицо девушки пылало от гнева, зеленые глаза метали молнии, маленькие ладони были крепко сжаты. Сайо сделала шаг, казалось, еще миг, и она вцепится ногтями в рыхлое, густо накрашенное лицо. Ромоно невольно отодвинулась. – Только господин и госпожа Айоро вправе кричать на меня! А не ты! Пошла прочь! Девушка медленно наступала на пятившуюся тетку, и та едва не упала, вовремя подхваченная своим соратником. – Ты еще пожалеешь, – бубнила Ромоно, усаживаясь в паланкин. – Ох, как пожалеешь! На коленях будешь просить прощения. Вот только приедет мой несчастный обманутый брат, я ему все скажу. – Мой господин, – Сайо поклонилась соратнику сегуна. – Не мог бы ты выполнить одну мою просьбу? – Все, что пожелаешь, госпожа, – широко улыбаясь, ответил воин. – Пошли, пожалуйста, кого-нибудь проводить мою тетю… – Что? – рявкнула из глубины паланкина Ромоно. – Хочешь отправить меня под конвоем… В этот момент носильщики дружно взялись за рукоятки. От толчка тетя грузно повалилась на сиденье и разразилась новой порцией проклятий. – Я боюсь, что мои слуги могут пострадать от несдержанного характера госпожи Ромоно-ли, – как ни в чем не бывало продолжила девушка. – Да и паланкин надо бы вернуть… – Конечно, моя госпожа Сайо-ли, – поклонился соратник и тут же отдал соответствующие распоряжения. Воины Ромоно безучастно наблюдали за происходящим. Им очень не хотелось связываться с людьми сегуна. Сайо проводила взглядом удалявшийся паланкин и перевела дух. Вытерев платком вспотевший лоб, девушка направилась к дому. На крыльце стоял улыбающийся Алекс. Ни слова не говоря, он низко поклонился. В гостиной ее встретили другие слуги. Поклонившись, они выжидательно уставились на госпожу. – Наводите порядок, – скомандовала она. – И в сад. Яблоки опадают. Люди радостно загомонили. К Сайо подскочила Симара. – А как же госпожа Ромоно? – Госпожа Ромоно вернулась домой, – ответила девушка. Служанка кивнула. Сайо тяжело опустилась на кресло. «Боевой задор» пропал, и она чувствовала себя очень уставшей. Симара и Агути, расставлявшие мебель, куда-то исчезли. К девушке подошел Алекс, толкая вперед упирающегося Тима. – Что-то случилось? – нахмурилась Сайо. – Он хочет тебе кое-что рассказать, госпожа, – поклонился парень и скрылся за дверью. Тим рухнул на колени и зарыдал. – Пощади, госпожа! Не наказывай меня! Пощади! – За что я должна тебя наказать? – удивилась девушка. – Я виноват, что к нам пришла эта женщина, – сквозь не прекращавшиеся рыдания выдавил мальчик. – Ты! – Сайо вскочила. – Как это? – Я отнес письмо госпожи Махаро-ли в дом барона Сурало для госпожи Ромоно, – поднял зареванное лицо Тим. – Но я не знал, что так случится. Честное слово, моя добрая госпожа. – Встань и расскажи все по порядку, – распорядилась Сайо. – Утром госпожа Махаро-ли попросила бумагу и чернила, – срывающимся голосом заговорил мальчик. – Я подал. Она написала письмо и приказала отнести госпоже Фуро Ромоно в дом барона Сурало. Я отнес. А потом пришла… – Я все поняла, – остановила его девушка. – Тебя не за что наказывать, Тим. Как добрый слуга, ты лишь выполнил свой долг. Только в следующий раз сообщай мне, если тебя кто-то пошлет с письмом. Кроме, разумеется, господ Айоро. – Я понимаю, госпожа, – закивал обрадованный мальчик. А госпожа, резко встав, направилась в комнату Махаро. В коридорчике ей попался Алекс. Бросив на него хмурый взгляд, девушка проговорила: – Передай мастеру Микану, обед пусть готовит по-старому. – Да, моя госпожа, – поклонился слуга. Открыв дверь в комнату управительницы, она поморщилась от неприятного запаха. – Сайо-ли, – слабым голосом поприветствовала ее женщина. – Пришли Симару или Токи. Мне очень нужно. – Не могу, Махаро-ли, – ханжески вздохнула девушка. – Все слуги заняты. – Как это? – не поняла больная. – Убираются в доме, – пояснила Сайо. – По приказу госпожи Ромоно. – Пожалуйста, скажи, чтобы кто-нибудь пришел, – стонала Махаро. – Кто же будет слушаться «глупую девчонку, ничего не смыслящую в хозяйстве»? – вскинула брови Сайо. – Сейчас всем распоряжается Фуро Ромоно. Это ведь ты ее позвала? – Прости меня, госпожа Сайо-ли, – заплакала управительница. – Я не хотела. – Да и некого мне посылать, – как ни в чем не бывало продолжала девушка. – Я взяла новую служанку, чтобы было кому за тобой следить, но госпожа Ромоно ее прогнала. Махаро плакала. – Умоляю, прости меня, добрая госпожа Сайо-ли! – Все управители воруют, – в голосе девушки звенел металл. – Но мало кто ворует так нагло, как ты, госпожа. – О чем это ты, госпожа? – моментально успокоилась женщина. – Если судить по счетам, только за этот год ты обворовала господ Айоро на две тысячи золотом. Не слишком ли жирно? – Неправда! – вскричала женщина. – Я ничего не брала. – Ты думала, что, если запутала бумаги, никто ничего не узнает? – спросила Сайо. – Ошибаешься! – Ты никогда ничего не сможешь доказать! – крикнула Махаро. – Смогу! – уверенно ответила девушка. – И ты знаешь это. – Думаешь, деньги я брала для себя? – уже тише спросила управительница. – Наверняка нет, – усмехнулась девушка. – Вот только человека того уже нет в живых. – Она меня заставляла, – всхлипнула женщина. – Не лги, – оборвала ее Сайо. – Тебе самой было нужно, чтобы у госпожи Айоро не было ни времени, ни желания копаться в приходно-расходных книгах. – Чего ты хочешь? – устало спросила Махаро. – Ты должна вернуть тысячу золотом! – ответила Сайо. – Немедленно! – Я даже встать не могу, – заплакала управительница. – Лежу вся в нечистотах… – Деньги спрятаны в доме, – жестко проговорила девушка. – По крайней мере, их часть. Укажи тайник. Больше чем тысячу я не возьму. – Хорошо, – тяжело вздохнув, сказала Махаро. – Только потом пришли ко мне Симару. |