
Онлайн книга «Тайна старого рыцаря»
Как не храбрился Айоро, но все же предпочел лечь на заботливо приготовленные носилки. – В комнату, дорогой? – спросила супруга, поправляя халат. – В баню, – буркнул сотник. Служанка госпожи спрыгнула с повозки, прихватив узелок, внутри которого что-то звякнуло. – Не забудь, перед тем как будешь снимать повязки, помажь раствором едкого кульчатника, – строго наказала Айоро. – Конечно, госпожа, – поклонилась та. – Я думаю, ей не помешает помощь? – вполголоса спросила Сайо и, дождавшись кивка госпожи, громко крикнула: – Симара, возьми белье господина и бегом в баню! Поможешь Аби! – Уже бегу, моя госпожа, – служанка, подхватив подол платья, помчалась догонять спешащих слуг. – А ты, моя госпожа? – спросила девушка у опекунши. – Не желаешь смыть дорожную пыль? – Потом, – отмахнулась Айоро. – Вот устрою господина и, не торопясь, вымоюсь. Они стали подниматься по ступеням к главному входу. Женщина окинула взглядом здание. – Ты покрасила дом? – спросила она. – Только фасад, моя госпожа, – ответила воспитанница. – Краска кое-где облупилась. – А у меня все времени не было, – грустно проговорила Айоро и спросила: – Где Махаро? – Ей сегодня хуже, моя госпожа, – вздохнула Сайо. – Она даже не смогла встать, чтобы тебя встретить. – Тогда пойдем к ней, – решила госпожа. В комнате управительницы царил полумрак. Шторы были задернуты, на столе тускло горел светильник, отравляя и без того затхлый воздух. Махаро лежала с выражением вселенской скорби на постаревшем лице. – О, моя любимая госпожа Айоро-ли! – встретила она их появление жалобным воплем. – Я растеряла последние остатки здоровья и даже не могу поприветствовать тебя как положено! Прости меня, добрая госпожа! – Что ты, Махаро-ли! – всплеснула руками Айоро. – Я сама пришла поздороваться и узнать о твоем драгоценном здоровье. – Недолго уж мне осталось по земле ходить, – тяжело вздохнула управительница. – Скоро призовет меня на суд Вечное Небо. – Я уверена, ты еще поправишься, Махаро-ли, – успокоила ее госпожа. – Нет, моя добрая Айоро-ли, – управительница громко всхлипнула. – Пора тебе подыскать мне замену. А я уйду на покой. – Куда? – вскинула брови госпожа. – Твоей великой милостью у меня скоплено немного денег, – по щекам Махаро неудержимо текли слезы. – Буду доживать свой век где-нибудь в пригороде. – Давай поговорим об этом позже, – замахала руками Айоро. – Как ты только пожелаешь, о моя добрая госпожа, – управительница плакала. – Бедная женщина, – вздохнула госпожа, когда они вошли в сверкавшую чистотой гостиную. Тут их встретила бледная Ция с подносом в руке. Госпожа взглянула на чайные приборы и покачала головой. – Вначале я хочу посмотреть на комнату господина Айоро. Казалось, еще миг, и несчастная служанка рухнет без чувств. – Отнеси поднос на кухню и жди нас здесь, – приказала Сайо, опасаясь, как бы та и в самом деле не грохнулась в обморок. – Да, госпожа, – Ция вышла из ступора. – Это и есть твоя новая служанка? – спросила Айоро, поднимаясь на второй этаж. – Да, моя госпожа, – подтвердила воспитанница. – Конечно, если ты позволишь. – Она миленькая, – проговорила опекунша. – И старательная, – добавила Сайо. – Только очень застенчивая. – Для служанки это скорее достоинство, – сказала Айоро, открывая дверь в спальню. – Все сделано как ты приказала, госпожа, – девушка не без гордости оглядела комнату. – Ты умница, Сайо-ли, – похвалила ее опекунша. – Только прикажи поставить здесь вазу со свежими фиалками. Лекарь сегуна Хайдаро рекомендовал мужу вдыхать их аромат для скорейшего выздоровления. – Непременно, моя госпожа, – поклонилась девушка. Они спустились в гостиную, где Сайо отдала Цие распоряжение насчет цветов. В коридоре послышались громкий мужской голос и тихий скрип. В дверях показалось кресло на колесиках. Только позавчера Фусан привез его от мастера мебельщика. Это было еще одно из «воспоминаний» Алекса. – Вот теперь чувствуется, что я дома! – вскричал сияющий чистотой Айоро. На его бледном лице светилась счастливая улыбка. – А как же вы доставите господина в спальню! – госпожа гневно уставилась на Алекса и Тотигу, толкавших кресло сзади. – Одну секунду, моя госпожа, – поднял руку художник. – Сейчас. Слуги прикрепили к креслу широкие ремни и, закинув их на плечи, легко оторвали кресло от пола. – Прямо домашний паланкин! – засмеялся довольный Айоро. Несмотря на то что еще вчера утром она велела для испытания втащить на второй этаж в этом кресле Фусана, Сайо немного беспокоилась за господина. Но тот легко перенес транспортировку. – Ты славно придумала, – похвалил воспитанницу сотник, после того как слуги аккуратно уложили его на постель. – Оставьте кресло здесь, – приказал он Тотиге, собиравшемуся вывезти его из комнаты. Госпожа Айоро заботливо прикрыла мужа одеялом. Он вздохнул и проговорил, закрывая глаза: – Что еще у вас нового? – Госпожа Махаро тяжело больна и просит отпустить ее на покой, – ответила супруга, присаживаясь на табурет. Сотник открыл глаза. – И куда она собралась? – Говорит, хочет купить дом в пригороде, – пожала плечами госпожа Айоро. – Как хочет, – сотник зевнул. – Я думаю, пока ты не отыщешь подходящую кандидатуру, Сайо прекрасно управится с делами усадьбы. – Благодарю за доверие, мой господин Айоро, – девушка встала и низко поклонилась. – Только не забудь о моих бумагах, – многозначительно проговорил раненый. – Я почти разобрала их, – ответила Сайо. – И как только тебе станет лучше, готова представить полный отчет. – Уже! – всерьез удивился сотник. – Да, мой господин, – с плохо скрываемой гордостью подтвердила девушка. – Я внесла кое-какие новшества для ускорения процесса и более наглядного отражения сведений… – Потом, – прервала ее Айоро. – Потом все расскажешь. Видишь, господину пора отдохнуть. – Прошу простить, моя госпожа, – смутилась девушка и, поклонившись, заспешила к двери. Опекунша последовала за ней. У самой двери она обернулась. – Дорогой, Сайо хочет взять новую служанку. Ты не возражаешь? – Ты сама ее видела? – спросил сотник, зевая. – Да, – кивнула супруга. |