
Онлайн книга «Танец души»
Скорчившись в постели, она долго дрожала и никак не могла заснуть, хотя глаза закрывались от невероятной усталости. Ни о чем не могла думать, иногда ей казалось, будто она проваливается в невидимую бездну. Слушая шум машин на Кингс-роуд, она долго лежала в почти бессознательном состоянии, но не заснула ни на одну минуту. В какой-то момент Фиона ощутила тепло на щеках, открыла глаза и обнаружила, что она забыла опустить штору. «Солнце! — подумала Фиона. — Что мне делать с солнцем?» Кровообращение восстанавливалось, и во всем теле просыпалась тупая боль, которая с наступлением утра не улеглась, а, напротив, усилилась. Поднявшись, чтобы вскипятить чайник и заварить чашку чая, девушка обнаружила, что едва держится на ногах. «Это… ерунда, — сказала она себе. — Я обязана держать себя в руках… это просто-напросто нервы». Тем не менее ей с большим трудом удалось пройти через маленькую комнату, зажечь газ и поставить чайник. «Я не имею права заболеть, — думала Фиона, сердясь на себя. — Это абсурд! Надо выйти, купить еду… и прийти в нормальное состояние, чтобы снова идти вечером… к Пальони». При этой мысли она ужаснулась. А вдруг лорд Уинтроп умер утром? Вдруг ее подвергнут допросу как последнего человека, кто его видел перед смертью? Что расскажет шофер? Страх внушал ей всевозможные предположения, воображение смешивало и путало их с реальностью. Чувствуя боль в висках, Фиона оделась и вышла на улицу купить хлеб, маргарин и пару яиц — все, что могла себе позволить на семь шиллингов и шесть пенсов. В целях экономии она отказывалась от чая с молоком и пила просто крепкий чай. Однако сегодня она купила в молочной еще и полпинты свежего молока. Фиона вернулась домой такой больной и измученной, что для того, чтобы взбодриться, она разбила яйца в молоко и все выпила. Об уборке квартиры, которую она обычно проделывала с большим удовольствием, не могла даже думать. Не снимая плаща, она повалилась в незастланную постель и закрыла глаза. Ее преследовали мысли о лорде Уинтропе. О сне нечего было мечтать. «Жив он или мертв?» Это превратилось в какой-то назойливый детский стишок, который непроизвольно снова и снова крутился в мозгу. «Жив он… или мертв, жив он… или мертв?» В итоге Фиона, гонимая неведомой и непреодолимой силой, спустилась по лестнице вниз и побрела к телефонной будке. Вошла, пролистала страницы справочника, нашла имя «Уинтроп», назвала телефонистке номер. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем ей ответили и можно было нажать кнопку разговора. — Алло… алло! Голос в трубке звучал отрывисто и торопливо. — Не скажете ли, как себя чувствует лорд Уинтроп? — спросила Фиона. — Кто говорит? — Он не умер?.. Скажите, пожалуйста! — совсем потеряв голову, выпалила Фиона. На секунду воцарилось молчание. — Разумеется, нет. Кто говорит? Она услышала все, что хотела знать, и повесила трубку. Не умер… — это самое главное. Девушка быстро направилась к дому гораздо более легким и оживленным шагом. Приготовила себе еще чашку чая и, измученная до предела, свалилась в постель. Проснулась она через несколько часов от стука в дверь, и, открыв ее, увидела Дональда. — Как ты поздно встаешь, Фиона, — заметил он, когда она его впустила. — Вчера очень поздно легла, — вспыхнув, объяснила Фиона. Дональд ничего не заметил. — Моего брата уволили, — отрывисто произнес он, остановившись посреди комнаты. — О, Дональд… мне очень жаль! Позабыв на секунду о собственных бедах, Фиона шагнула ему навстречу, протянув к нему руки. Дональд не обращал на нее внимания. Его взгляд был устремлен в окно на крыши домов Челси. Пальцы его были сжаты в кулаки. — Не сумел тихонько положить деньги на место, — хрипло выдавил он. — Не уродился мошенником. Просто дурак, и на это ума не хватило. — Его не посадят в тюрьму? — поспешно спросила Фиона. — Нет, — сказал Дональд, — пока нет, но могут. Мы ничего не знаем. Твои деньги могут его спасти. Конечно, они его уволили. Позже станет известно, что они собираются делать. Я забрал твои деньги и не могу их вернуть. Может, пройдет много времени, пока это удастся. Понимаешь, мне теперь, кроме себя, придется содержать и брата… Как бы мы ни экономили, я какое-то время не сумею с тобой расплатиться, разве что произойдет чудо. — Все в порядке, Дональд, не беспокойся. Переживу, — сказала Фиона. — Фиона, ты молодчина! — Дональд на секунду просиял, протянул руку, потрепал ее по плечу. — Не могу как следует поблагодарить тебя… наверное, никогда не смогу. Знаешь, ведь для меня много значит, что ты рядом. Даже если бы речь не шла о деньгах. Ты знаешь, что я люблю тебя, Фиона. Уже давно. Неподходящий, конечно, момент говорить об этом, но мне необходимо тебе сказать. Я люблю тебя всей душой и всем сердцем. В его голосе слышалось настоящее чувство, и Фиона вдруг ощутила слабость и опустилась в кресло. — Все в порядке, Дональд, только, пожалуйста, не говори пока об этом. Я устала, ужасно устала. — Фиона, да ты больна… Почему не сказала? Что стряслось, дорогая? Что с тобой произошло? Фиона покачала головой. — Ничего, — выдавила она, — ничего. Оставь меня в покое. Дональду хватило такта не настаивать и не повторять свои вопросы. Видя, что она готова расплакаться, он отвернулся к окну, закурил сигарету, давая девушке время взять себя в руки. Но когда он снова повернулся, то по-настоящему встревожился из-за ее бледного, изможденного лица. — Пойду принесу тебе что-нибудь выпить, — сказал он. — Не спорь. Так ты сразу придешь в себя. Я недолго. Сиди тихо, пока не вернусь. — Он прихватил из буфета бутылку и пошел вниз по лестнице. Как только звуки его шагов замерли, Фиона откинулась на спину и закрыла глаза. Все поплыло, закружилось большими кругами. «Это просто слабость, — твердила она себе, — просто нервный шок». Хотя она знала, что вполне могла простудиться прошлой ночью. Ей казалось, что после ухода Дональда прошло очень много времени. И тут он вошел с руками, полными разных пакетов. Первым делом он опустил шиллинг в газовый счетчик, затем взял большую бутылку виски. Вдобавок купил сосисок и картошку. — Сейчас приготовлю тебе настоящую еду, — пообещал он. — Знаю, ты не завтракала, и можешь не убеждать меня в обратном. |