
Онлайн книга «Счастье у моря»
– Правда любишь? – спросила она, слегка отклонившись. – Да. – Ты понимаешь, насколько это нелепо? Эндрю засмеялся: – Видимо, любовь и должна быть сумасшедшей. Уиллоу еще раз поцеловала его, смеясь и плача одновременно. Поцелуй очень быстро распалил их, и они жадными руками ухватились друг за друга. Он приподнял ее, посадил на стол и уже дотронулся ртом до ее шеи, когда она вдруг поняла, что любой, кто пройдет по улице, сможет спокойно ими полюбоваться. – Погоди, – выдохнула она в тот момент, когда Эндрю, опустив лямку платья, поцеловал ее в оголенное плечо. Он в недоумении поднял глаза. – Не здесь. Пойдем в кладовку, там тоже есть на что меня посадить. – Ладно. Эндрю поднял ее, она обхватила его обеими ногами и поцеловала смеющимся ртом. Пинком открыв дверь кладовой, он опустил Уиллоу на стол. На этот раз его движения были не медленными, как накануне, в ее постели, а отчаянно нетерпеливыми, и она завелась при мысли о том, что так на него влияет. Он раздел ее очень быстро, она его – не без некоторого труда: он ни на секунду не отрывал от нее ни рук, ни ладоней. Приостановился только для того, чтобы надеть презерватив, и сразу рванулся вперед. Крепко обхваченный ногами Уиллоу, он энергично задвигался, с силой прижимая ее к себе за бедра. Вцепившись пальцами в его плечи, она сразу же почувствовала приближение кульминации. – Я люблю тебя, – сказал Эндрю, осторожно положив Уиллоу спиной на стол и поцеловав. – Я тоже тебя люблю, – ответила она и задрожала в его руках. Он дождался, когда ее тело расслабится, и с силой прижался к ней губами, заглушив собственный стон поцелуем. * * * Уиллоу только-только закончила рисовать цветы в уголке магазинной вывески, недавно выкрашенной в приятный оттенок синего, когда по главной улице к ней не спеша подошла ее подруга с большой сумкой в руках. Солнце снова светило, Руби была в ярко-бирюзовом платье и улыбалась во весь рот: видимо, эффект от пребывания в деревне Счастья не заставил себя долго ждать. – Привет, Рубс, как прошло утро? – спросила Уиллоу и слезла со стремянки, испытывая некоторую неловкость оттого, что из-за дождя подруга на полдня застряла в гостиничном номере. Впрочем, та совершенно не выглядела удрученной. – Хорошо. У меня как раз накопились кое-какие дела, ими я и занималась, – последовал туманный ответ. Уиллоу уже хотела задать следующий наводящий вопрос, но Руби ее опередила: – А ты как провела время? – У-у-уф! Ну сначала я глупейшим образом поссорилась с Эндрю, потом поговорила с Китти и Кеном насчет подарков для дня открытых дверей, потом у нас с Эндрю был потрясающий примирительный секс, а потом я сделала несколько свечек и разрисовала несколько витрин. В общем, день у меня сегодня хлопотливый. Руби рассмеялась: – Точнее, хлопотливое утро. А из-за чего тебя угораздило поссориться с Эндрю? – Ой, из-за ерунды. Если в двух словах, то опять Морган подгадила. – Я эту женщину еще не видела, но она мне уже не нравится, – сказала Руби. – Я тоже от нее, мягко говоря, не в восторге. Думаю, главная причина в ревности, причем не столько из-за их с Эндрю сексуального прошлого, сколько из-за их совместного прошлого вообще. Как бы то ни было, они друзья, и он, наверное, захочет поддерживать с ней отношения и после того, как она закончит работу здесь. Значит, я тоже должна постараться с ней подружиться. – Решила быть милой? Уиллоу задумалась. – Ну, нарываться на конфликт точно ни к чему. – Зато я, к счастью, никакими тонкими соображениями не скована и могу нарываться, на что захочу. – Рубс, не надо вести мою войну вместо меня. Ты сделаешь только хуже. Подумав, Руби ответила: – Ладно. Но если все-таки решишь от нее избавиться, дай мне знать, и я ее уберу. Уиллоу рассмеялась, неожиданно увидев подругу в образе гангстера. – Лампочки-то привезла? – Да, часть вот тут, еще две сумки в машине. Давай начнем с этих. Какой эффект тебе нужен? – Я думаю, хорошо бы пустить цепочку огоньков над главной улицей зигзагом, чтобы вилась между домами. Желательно сделать не Рождество, а… просто летнюю вечеринку. – То есть ты просишь меня не увлекаться слишком сильно? Ой, не знаю, смогу ли. Ты же знаешь: когда дело касается украшений, умеренность – не мой конек. – Я прошу тебя только немного придержать твою декораторскую фантазию, – ответила Уиллоу, смеясь. Руби театрально вздохнула. – Ради тебя я наступлю на горло собственной песне и постараюсь сделать иллюминацию, – она сглотнула, как будто следующее слово очень травмировало ее, – неброской. – Пусть будет броско, но не очень, а так – средней броскости. Руби, заметно повеселев, плюхнула сумку на землю. – Давай покажу тебе, что у меня есть. * * * Сидя в пабе рядом с хозяевами замка, Уиллоу с волнением наблюдала за тем, как зал постепенно наполняется людьми. По словам Китти, на их с Кеном памяти это было всего лишь второе деревенское собрание. В первый раз они собрали местных жителей, просто чтобы представиться. Сейчас люди, наверное, гадали, в чем дело. Уиллоу смотрела, как они рассаживаются, возбужденно разговаривая о подарках, доставленных прошлой ночью. Эндрю вышел из бара с напитками для всех. – Уже продумала свою речь? – спросил он, делая глоток пива. – Собираешься рассекретить наше тайное общество? – Нет, не хотелось бы. Ведь кое-кто еще не получил подарков. Было бы обидно испортить им сюрприз. Хотя очень многие, наверное, и сами угадали. Кен встал и попробовал пересчитать собравшихся, но довольно безуспешно: люди постоянно перемещались по залу. – Думаю, все здесь, – сказал он Китти. Та встала и постучала ложечкой по чашке для привлечения всеобщего внимания. Люди затихли и повернули головы. – Спасибо всем, что пришли, – произнесла Китти ясным уверенным голосом. Видимо, ей не впервой было говорить на публику. – Насколько мне известно, среди вас есть счастливые получатели таинственных подарков. Я сама получила чудесный шарфик и от души благодарю того, кто мне его подарил. Мне также известно, что существуют разные домыслы относительно того, чья это затея. Но могу вам сказать точно: даритель не один, их даже не двое. Многие из вас загорелись этой идеей и сами начали делать подарки соседям. За последние несколько дней наша деревня превратилась в общину, где люди заботятся друг о друге, и это очень радует. Собравшиеся одобрительно загудели и заулыбались. Уиллоу впервые ясно увидела, что ее усилия оказались ненапрасными. Даже если это воодушевление продлится не дольше нескольких недель, все равно ей удалось вернуть деревне Счастья счастье. При этой мысли у нее внутри стало тепло. |