
Онлайн книга «Дорогая миссис Бёрд…»
Как-то вечером перед сменой к нам заглянул Уильям. С той ночи в дансинге прошло уже две недели, а я так и не поговорила с ним. На станции или нам каждый раз кто-то мешал, или он был очень занят. Я начинала подозревать, что он намеренно меня избегает. Банти спустилась вниз, открыла ему дверь, и он взлетел по лестнице, а Банти смеялась, крича, что он несется, как безумный, и она за ним не успевает. Я нарезала пирог с селедкой к ужину, после которого меня ждала ночная смена на станции. – Добрый вечер, Билл, рада тебя видеть. Хочешь песочник с джемом? Банти напекла. Я достала печенье из хлебницы, протянув ему одно с улыбкой. – Не запачкайся джемом, – предупредила Банти. – Я не потерплю мужа-грязнулю, да и джема жалко. Уильям обнял ее. – Конечно, дорогая, – он с гордостью смотрел на нее, словно они были женаты уже сотню лет. – Подумать только, через каких-то две недели ты сможешь помыкать мной, сколько захочешь! – Да ни в жизнь, – ответила Банти, и мы засмеялись. Банти не любила командовать, но Билл готов был сделать для нее все, о чем бы она ни попросила. Скоро сбудется все, о чем она так мечтала. У нее будет семья. Хоть Банти и жила с нами, став частью семьи, и мы все очень ее любили, невозможно было заменить настоящих мать и отца, погибших, когда ей еще не исполнилось четырех лет и которых она едва помнила. Она как никто заслужила счастливую жизнь с Уильямом. – Вообще-то, – объявил Билл, на секунду отпустив Банти, – у меня для вас Важное Объявление. – Ооо, – мы обе затаили дыхание. – Да-да, – он сунул руку в карман, достав оттуда билеты, и откашлялся. – Кхм. В эту субботу, ровно в девять, мы идем в «Кафе де Пари». Леди, я приглашаю вас на торжественный ужин, чтобы отпраздновать помолвку прелестной мисс Мэриголд Тэвисток и ее преданного поклонника, мистера Уильяма Барнса. – Не может быть! – вырвалось у Банти. – Ничего себе, – воскликнула я в изумлении. – Вот это да! Мы с Банти посмотрели друг на друга, не веря своим ушам. Простые смертные вроде нас в «Кафе де Пари» не ходили. Завсегдатаями клуба была лондонская знать, а мы не могли позволить себе такую роскошь. Я знала, что Банти всегда мечтала побывать там – это место славилось превосходной живой музыкой, и хотя девочки на работе говорили ей, что до войны там все было по-другому, достать туда приглашение было очень нелегко. – Значит, договорились? – уточнил Уильям, и Банти немедленно бросилась ему на шею, грозя задушить в объятиях. – НУ КОНЕЧНО, – кричала Банти, уткнувшись в его шинель. Вдруг улыбка сошла с ее лица. – Вот бы и Чарльза туда позвать! – Не глупи, – отмахнулась я, кладя пакет с ужином в сумочку. – Мы всего-то два раза встречались, и одного свидания маловато. – Но ты же столько писем ему отправила! – не сдавалась Банти, поцеловав Билла в щеку и делая для него бутерброд. – Я никогда не видела, чтобы кто-то столько писал, как помешанный. – Чушь какая, – я продолжала копаться в сумочке. – Вот увидишь, и твоя свадьба недалеко, – одобряюще засмеялась Банти. – Вообще-то я обо всем позаботился, – вмешался Уильям. – Ради такого случая я счел необходимым пригласить своего шафера. Надеюсь, что Чарльз Мэйхью будет не против и что у него найдется шпага. – И шпоры! – неистовствовала Банти. – Так или иначе, – заключил Билл, – Рой Ходжес составит компанию мисс Лейк, с ее позволения. – Конечно, я согласна, – мгновенно ответила я, думая о том, что это известие вызовет на пожарной станции настоящий фурор. – Для меня это большая честь. Но затем кое-что вспомнила. – О нет, – вдруг спохватилась я, – я же работаю в субботу ночью. Уильям улыбнулся. – Я договорился с Верой, и она тебя подменит, если ты выйдешь за нее в смену завтра. Меня застигли врасплох. Это было очень благородно с их стороны. – Ура! – Банти сияла, а Уильям продолжал: – Удивительно, но Рой, оказывается, большой любитель танцев и бывал в этом кафе, так что на него можно положиться. Просто невероятно. Старый, добрый Рой! – Капитану Мэйхью следует поостеречься, – предупредила Банти. – На горизонте появился Рой Ходжес! Я грозно посмотрела на нее и взглянула на кухонные часы. – Мне скоро выходить, – я улыбнулась Уильяму. – Ты не против пройтись вместе? – Вообще-то, я собирался идти прямо сейчас, – торопливо ответил он. – Ну да, еще рановато, – тоненьким голоском сказала я, – но если уж у нас появился свой Фред Астер в виде Роя, девочкам понадобится как минимум двадцать минут, чтобы обсудить это, прежде чем приняться за работу. – Дорогой, идите вместе, – попросила его Банти. – Только ни слова о моем платье. Хочу, чтобы это был сюрприз! Уильяму ничего не оставалось делать, как согласиться. Я взяла сумочку, надела пальто и шляпку. Наконец-то мне выпал шанс с ним помириться. Вечерняя сырость была нам нипочем – мы были надежно укутаны и теперь спешили на нашу станцию. – Билл, спасибо огромное, что пригласил меня, – обратилась я к нему, пока мы шагали по темной Люпус-стрит. – Я очень рада, правда. – Так хотела Банти. Ну и, эээ… я, конечно же, а как иначе, – торопливо добавил он. – Осторожно, не провались. Я обошла огромную яму на тротуаре, куда на прошлой неделе рухнула часть дома. Мистер Боун говорил, что здесь жило три семьи, а одному из его постоянных покупателей, любителю «Дейли Миррор», ампутировали ногу до колена. – Ужас какой, – я посмотрела вниз. – Мистер Боун мне рассказывал. – Я об этом ничего не знаю, – откликнулся Билл. – Здесь была команда Джорджа. Ребята что надо. – Конечно, – ответила я. – Вы все хорошие. Билл хмыкнул, ничего больше не сказав. Я пожевала губами, идя бок о бок с ним в темноте. Вскоре после свадьбы молодожены разместятся в трех комнатах, и так продолжаться больше не может. Пусть я и лучшая подруга Банти, но все-таки мне с ними жить. Я очень хотела сказать ему, что больше всего на свете я рада за них и что так вела себя там, на пожаре, лишь потому, что ужасно переживала. Нам просто нужно было все уладить и жить дальше. Сейчас было самое время. Я извинюсь перед ним, а потом мы будем болтать о танцах и свадьбе, как ни в чем не бывало. – Небо заволокло, похоже, что… – начал было Билл. – Билл, я хотела… – некстати перебила я его. Он замолчал. – Прости, я просто хотела тебе сказать кое-что. – Длинноногий Уильям ускорил шаг, и я осталась позади. Догнать его в полной темноте было нелегко, но когда мы миновали закрывшийся на ночь киоск мистера Боуна, я это сделала. |