
Онлайн книга «Тщетная предосторожность»
— Кто-то упал в реку, мисс? — Да, женщина. Вслед за этими двумя со всех сторон набежали неизвестно откуда взявшиеся люди. Роберт отплыл далеко, его уже трудно было разглядеть. Синтия сообразила, что нужно делать. Она забралась в машину, включила зажигание и поехала вдоль реки. С бьющимся сердцем она медленно двигалась по берегу и вдруг увидела выходящего из реки Роберта. На руках он держал неподвижное тело женщины. Когда Синтия подъехала к нему, он рванул на себя дверцу машины. — Быстрее, едем! — скомандовал Роберт, затащив спасенную на заднее сиденье. Синтия в изумлении смотрела на него. — Делайте как велено — вперед! Позади слышались громкие возгласы, кто-то звал полицию. Роберт перегнулся через спинку переднего сиденья и выключил фары и габаритные огни. — Зачем это? — спросила Синтия в недоумении. — Чтобы не записали номер. Несколько минут они ехали в молчании, и, когда город остался позади, Роберт приказал: — Останавливайте машину! Немедленно. Он вытащил женщину на землю и стал делать ей искусственное дыхание. Синтия тоже вышла. Было совсем темно. — Возьмите фонарь, он на заднем сиденье, — отрывисто приказал Роберт. Синтия принесла фонарь и зажгла его. — Посветите ей в лицо, — сказал Роберт. В слабом свете фонаря они увидели лицо приходившей в себя утопленницы. Это была молодая девушка. Спутанные белокурые волосы падали ей на плечи, из небольшого пореза на щеке сочилась кровь. Послышалось невнятное бормотание. — Слава богу, она, кажется, приходит в себя, — сказал Роберт, — теперь достаньте, пожалуйста, плед. Синтия помогла завернуть спасенную в плед и устроить поудобнее на заднем сиденье. — Ну, вот, теперь все будет хорошо, — сказал Роберт, обращаясь к спасенной. Говорил он участливым тоном, совсем не так, как с Синтией, когда отдавал ей приказания. — Мы отвезем вас в безопасное место, уложим в постель. Не волнуйтесь! — Зачем вы меня спасли? — хрипло проговорила женщина. — Я хотела умереть! Неужто непонятно? Умереть! — Постарайтесь забыть об этом, — тихо произнес Роберт. — Мы вас уложим, и сразу станет лучше. Он обратился к Синтии: — Я, пожалуй, сяду за руль. А вы с нею, хорошо? Но там все залито водой. — Неважно, — сказала Синтия. — Как вы? — Ну, со мной-то ничего не случится. Он улыбнулся и, откинув мокрые волосы со лба, включил зажигание. На огромной скорости они понеслись в «Березы». Синтию удивило, что Роберт проехал мимо ворот. — Куда мы направляемся? — спросила она. — Я отвезу ее к вам. — Почему? По вполне понятной причине. В Мелчестере не так-то много зеленых «Роллс-Ройсов». Не хочу, чтобы меня заподозрили в похищении этой юной леди. А респектабельная мисс Морроу вне подозрений. Синтия промолчала. События развивались чересчур стремительно. Она просто не знала, как ей на все реагировать. Они подъехали к вилле. — Наверно, Грейс и Роза уже легли, — прошептала Синтия. — Разбудить их? Синтия чувствовала себя совершенно неспособной принимать какие-нибудь решения. Между тем Роберт осторожно вытащил утопленницу из машины. — Может, справимся сами? — спросил он тихо. — Ведь вы как-никак медсестра. Голос у него был ласковый, но Синтия понимала — он бросает ей вызов. Ни слова не говоря, она направилась к лестнице, поднялась наверх, открыла дверь в комнату для гостей, которая была как раз напротив ее спальни, и указала на кресло Роберту, стоявшему в дверях с девушкой на руках. Роберт ловко усадил спасенную в кресло, и Синтия услышала, как та прошептала: — Не оставляйте меня! Прошу вас, не оставляйте меня, сэр! — Все будет хорошо, — успокоил ее Роберт. — Эта дама позаботится о вас, никто вас здесь не обидит! Девушка смотрела на Синтию с плохо скрываемой враждебностью. «Боится женщин», — поняла Синтия, и, раз уже ей бросили вызов решила взять дело в свои руки. — Вы умеете заваривать чай? — спросила она у Роберта. — Я умею все! — самонадеянно заявил он. — Горячего чаю, и положите побольше сахара! — распорядилась Синтия. — Знаете, где кухня? — Найду, — бросил он через плечо и легко сбежал по ступеням вниз. Синтия обернулась к незваной гостье. — Вам нужно принять горячую ванну, — ласково сказала она. Девушка кивнула, и Синтия, обхватив ее за плечи, повела по коридору. Лишь через час Синтия смогла оставить пациентку. Роберт Шелфорд ждал в гостиной со стаканом виски с содовой в руке. — Я совсем забыла о вас! — растерянно воскликнула Синтия. — Какой ужас — вы все еще в мокрой одежде! Вам тоже нужна сейчас горячая ванна. — Ничего, — ответил он. — Вы даже не представляете себе, какой я выносливый. Авантюристу иначе не сдобровать. — Вы сошли с ума — целый час вот так просидеть! — А я как раз собирался домой, — сказал Роберт невозмутимо. — Ждал последнего бюллетеня о состоянии больной. — С ней все обойдется, — ответила Синтия. — Пульс нормальный, температуры нет. Конечно, остаются последствия шока и… В общем, вы, наверно, догадались, почему она сделала это. — Причина почти всегда одна — надо думать, она ждет ребенка. В его голосе неожиданно послышалось искреннее участие. Синтия кивнула. Он одним глотком допил виски. — По-видимому, наши заботы о юной леди только начинаются, — задумчиво сказал Роберт. — Что мы скажем, если вмешается полиция? — Будем лгать, и лгать убедительно! — заявил Роберт. — Кое-что в жизни действует на меня, как красная тряпка на быка. К примеру, если кто-то намерен свести счеты с жизнью, а дурак, вроде меня, помешал. Тут вступает в действие закон, и дурака попытаются упечь в тюрьму. — По-моему, у нее не было желания умереть, — заметила Синтия. — По-моему, она боится смерти… Но жизни боится еще больше. Роберт вздохнул. — Все мы, простые смертные, оказываемся подчас в таком положении, — заключил он. — Вы узнали имя незнакомки? — Я не стала беспокоить ее вопросами. Роберт улыбнулся. |