
Онлайн книга «Ведьма для наследников дракона»
Я, словно зачарованная, подошла к одной из полок и вытащила наугад книгу. Какой-то исторический трактат. Я отложила его в сторону и, ведомая интуицией, пошла дальше. Что-то направляло меня. Я не могла найти этому объяснение, но внутри разрасталось странное теплое чувство. Оно не обжигало, лишь согревало, заставляя кончики пальцев слегка подрагивать от волнения. Я прошла один книжный ряд, свернула в другой и вынырнула в третьем. Рука сама потянулась к томику в кожаном тиснении, плотно стоящему рядом со своими собратьями на полке. «Молот ведьм», — гласило название. Я судорожно сглотнула и пролистала несколько страниц. От картинок кровь стыла в жилах. К горлу подкатила тошнота. — Не помню, чтобы я давал разрешение заходить в библиотеку. Я подпрыгнула на месте и выронила канделябр. Таркер одним неуловимым движением оказался рядом и успел поймать его у самого пола. Пламя свечи дернулось, но не потухло. — Не помню, чтобы вы запрещали мне, — нашлась с ответом я и кивнула на канделябр. — Благодарю. Таркер не стал возвращать мне свечу. Видимо, опасался повторения инцидента и последующего пожара. Его взгляд скользнул по книжному названию, слегка пляшущему в неровном свете. — Любите пощекотать себе нервы перед сном? Я торопливо захлопнула книгу. — Если только иногда. Волнений мне и без того хватает. Я вернула книгу на место и потуже запахнула халат на груди. Под ним у меня была лишь тонкая сорочка, правда, весьма плотная. В своем времени я даже приняла бы ее за летний сарафан. — Представляю, — холодно согласился Таркер. — Вам пришлось отложить помолвку. Наверняка это событие выбило у вас почву из-под ног. Но вряд ли книги здесь помогут. Он обвел многозначительным взглядом ближайшие стеллажи, но я сделала вид, что не заметила более чем прозрачного намека и не сделала ни шага в сторону выхода. Так, очень интересно. Леди Рейс отложила помолвку ради того, чтобы стать гувернанткой? Лорд Таркер, конечно, занимает высокое положение, но что-то тут не сходится… Молчание затягивалось. Я выбросила из головы все мысли о чужом женихе (спрошу о нем у Джози, я все равно у нее на карандашике) и вернулась к насущной проблеме — пропуску в библиотеку, которую охранял один несговорчивый дракон. — Мне кажется, — светским тоном начала я, — вы ошибаетесь. Чтение утешает и скрашивает даже самые грустные часы. Я взглянула на Таркера из-под полуопущенных ресниц, проверяя, подействовали ли на него мои слова. Он усмехнулся, проигнорировав мою попытку сыграть трепетную лань. — Вот как? — Да, именно, — оживилась я, вдохновленная даже таким крошечным откликом. — Поэтому если бы вы оказали мне любезность… — Нет. —… я бы взяла парочку книг и почитала перед сном… — Нет. — … может быть, вы мне что-нибудь посоветуете? Я люблю романы с хорошей интригой и магической тайной. Так себе пробный шар, но лучше, чем ничего. Таркер явно собрался выдать очередное хлесткое «нет», но вдруг осекся. Неужели всерьез задумался? Если я под предлогом чтения глупых романов смогу наведываться в библиотеку… — Не удивлен вашими предпочтениями. Вы истинная дочь своего отца. — Он тоже любит читать о интригах? — искренне удивилась я. — Скорее, плести их, — с ледяной улыбкой откликнулся Таркер. Кажется, он был разочарован. Едва ли в его планы входило разжевывание шутки. Ладно, пора идти ва-банк. Сделав вид, что меня зацепило его последнее высказывание, я мрачно ответила: — Я понимаю, вы раздосадованы необходимостью пустить меня в свой дом, но, поверьте, я тоже не в восторге. Мы с вами стали заложниками ситуации, лорд Таркер. И в ваших силах сделать мое пребывание здесь сносным, а не отвратительным. Я выпрямила спину и сжала подрагивающие пальцы в кулаки, встретившись взглядом с Таркером. Я блефовала, потому и боялась, но, кажется, мой страх приняли за едва сдерживаемый гнев. — Забавно, — заметил вдруг Таркер и посмотрел куда-то в сторону. — Простите? Как только «простите» слетело с губ, я едва не прикусила язык. Как же раздражает это вечная привычка извиняться! — При дворе о вас отзываются как о крайне несдержанной особе, склонной к истерикам. Но то, как вы себя сейчас ведете, делает вам честь. Конечно, если не считать того постановочного обморока в моем кабинете. Я сделала глубокий вдох. Признаться, лицо возвышающегося надо мной Таркера вызывало желание его ударить. Такой холодной насмешки, пробирающей до мурашек, я еще не встречала. — Не стоит слушать сплетни, — как можно равнодушнее ответила я. — Они легко вводят в заблуждение. — Конечно, — легко согласился Таркер. — Если бы не наша короткая беседа в дворцовом парке, я бы тоже так считал. Потребовалась пара мгновений, чтобы до меня дошло то, о чем он говорит. Я распахнула глаза. Значит, Таркер и леди Рейс уже были знакомы? Признаться, это все усложняло. — Люди меняются, — уклончиво заметила я. — Охотно верю, но не за месяц. Мысли лихорадочно заметались. Думай, Анна, думай! Если я вызову у него подозрения, он может догадаться, что я выдаю себя за другого человека. Вдруг это как-то сыграет мне на руку? С другой стороны, расклад, где меня просто выставляют из поместья, тоже вполне вероятен. Я так и не успела принять какое-либо решение. Надо мной склонился Таркер. Меня окутал аромат его туалетной воды, а от его жесткого взгляда пробрала липкая дрожь. — Не знаю, какую игру вы затеяли, леди Рейс, — с обманчивой мягкостью проговорил он, — но я настоятельно вам советую не ввязываться в нее. Выполните просьбу короля и перестаньте плести интриги. Тогда вы спокойно вернетесь домой, к отцу и жениху. Его темно-карие, почти черные глаза смотрели пристально и неотрывно, словно заглядывали в самую душу. Хищное лицо заострилось. Тонкий нос вдруг стал напоминать ястребиный. Конечно, причиной тому были пляшущие отблески свечи, но мне стало не по себе. — Вот как? — пробормотала я, понятия не имея, как реагировать на эти слова. Пожалуй, нужно запомнить, что я выполняю здесь какое-то задание Его Величества. То есть не я, конечно, а леди Рейс! — Да, — веско бросил Таркер и оперся ладонью о книжную полку, нависнув надо мной. В этом абсолютно точно не было сексуального подтекста. Во всяком случае не больше, чем в желание кота загнать в угол мышь. — И еще, раз уж у нас зашел об этом разговор… Не вздумайте применять магию против моих детей. Что бы вам не говорили на этот счет. Ослушаетесь, и… Я бы не удивилась, скажи он «убью вас», но в последний момент Таркер опомнился. |