
Онлайн книга «Койот Санрайз. Невероятная гонка на школьном автобусе»
– Нет, мэм. – Значит, ты что-то натворила? – Нет, мэм, – я оглянулась. – Послушайте, я вам клянусь, никто ничего плохого не натворил. Но мы не могли бы… ну-у-у… поговорить об этом у вас в машине? Пожалуйста? Женщина еще сильнее нахмурилась, но потом я услышала щелчок замка. Я отодвинула чемодан, юркнула на заднее сиденье, потом закрыла дверцу и пригнулась, чтобы меня не заметили снаружи: – Спасибо. Огромное вам преогромное спасибо. Она только покачала головой. – Ну и… от кого ты прячешься? – У нее был певучий испанский акцент, и потому ее слова казались прекраснее обычных, будничных. Речь у нее была такая красивая, что мне стало как-то неудобно вываливать некрасивую правду про свою беду, но и для красивого вранья момент был неподходящий. – Э-э… От полиции. Она так резко дернулась ко мне, что я подпрыгнула: – Это как? Я собралась с силами, чтобы попытаться объяснить, но тут подошел Сальвадор, распахнул дверцу, плюхнулся на переднее сиденье. Они с мамой стали напряженно перешептываться по-испански. Она охнула, покачала головой и обронила что-то очень похожее на испанское проклятье, когда Сальвадор произнес слово «полисиа». Она скороговоркой задала ему пару вопросов, а потом Сальвадор повернулся ко мне: – Ты ведь не воруешь, ничего плохого не делаешь, а? – Не делаю. Следующий вопрос задала его мама: – Ты не сбежала из дома? Мы не нарушим закон, если тебя укроем? – Нет. – Так… в чем же тогда дело? – спросила она. – Почему ты прячешься от копов? – Вообще-то это долгая история, – сказала я. – Мой папа… он меня забыл, скорее всего. Я хочу сказать, он это не нарочно, он думал, что я в автобусе, но… Ой, это уже мелочи, – я сама понимала, что объясняю довольно бестолково. – Послушайте, он за мной вернется. Может, прямо в следующую минуту. И мы ничего незаконного не делаем, я вам клянусь, но мы вообще-то едем очень далеко и очень торопимся. Просто, ну, обычно, когда полиция начинает задавать нам вопросы, ничего хорошего не жди, вот я и надеялась избежать этого, если удастся… Ох, вы, наверно, думаете, я какой-то бред несу, я сама чувствую… Сальвадор смотрел на меня около секунды с какой-то грустной легкой улыбкой. Переглянулся с мамой. – Нет, – сказала она, понизив голос. – Это не бред. Сальвадор покосился на задворки магазина: – Хорошая новость: они думают, что ты сидишь в туалете. Но есть и плохая: копы вот-вот приедут, это уж точно. И после того, как они заглянут в туалет, сразу начнут вынюхивать тут, на парковке. – Я не хочу впутывать вас в эту историю, – сказала я. Мама Сальвадора перевела на меня взгляд, и та доброта, которую я разглядела на дне ее глаз, теперь выплеснулась наружу. – Поздно, ты нас уже впутала, – сказала она, но одновременно потрепала меня по коленке теплой рукой, и я поняла, что эти слова она сказала, потому что так и есть, а не потому, что хотела меня задеть. – Мой папа обязательно вернется, – я приподнялась, украдкой выглянула в окно. – Он подъедет с другой стороны, в южном направлении, – и я показала рукой откуда. – Другой съезд с автострады, наверно, вон там, за эстакадой. Если вы меня туда довезете и высадите, я просто помашу ему, когда он свернет с автострады. А отсюда тот съезд вообще не виден, все будет тип-топ. Сальвадор, прищурившись, оглядел автостраду: – Да. Тут недалеко, как-нибудь дотащимся. – Почему «как-нибудь»? Сальвадор покачал головой: – Машина у нас… чего-то немножко барахлит. Поэтому мы тут и стоим. Еле-еле съехали с автострады и доползли до этой парковки. Оглядевшись повнимательнее, я впервые заметила свернутое в рулоны постельное белье, пустые пакеты из-под еды, подушку у дальней дверцы. – И давно вы здесь? Он пожал плечами: – Да нет, только с утра. С утра? Они уже целый день живут на этой занюханной парковке? – И чего вы ждете? Сальвадор взял с подставки на приборной панели мобильник, показал мне: – Ждем звонка моей тии. [7] – Когда папа вернется, мы вам поможем! – воскликнула я. – Дадим вам денег, и вы почините машину! Клянусь! Сальвадор нахмурился. – Мы что, просили о помощи? – сказал он ледяным тоном. – Ну-у… нет, но… – Машину уже не починить, но денег у нас уйма, на автобусные билеты хватит, – сказал он. – Я же заплатил за твой слаш, забыла? Просто надо дождаться тетиного звонка, чтобы мы знали, куда ехать, а она знала, где нас подобрать. Я вообще не говорил, будто нам нужна твоя помощь. Это мы тебе помогаем. Говорил он тихо, но твердо. Я поняла, что ляпнула что-то не то. Мама Сальвадора положила руку ему на колено. Выразительно посмотрела на сына. – Спокойно, михо, – сказала она. А потом добавила, обращаясь к нему, что-то по-испански, нежно, но твердо. Он кивнул, отвернулся. [8] – Нет, ты совершенно прав, – сказала я. – Простите меня. Спасибо за то, что вы мне помогли. Вы меня спасли от жутких неприятностей. – Я чуть-чуть приоткрыла дверцу со своей стороны. – Ну ладно, попробую добраться туда бегом. Под эстакадой. Еще раз большое спаси… – Нет, – прервала меня мама Сальвадора, качая головой. – Закрой дверцу. Тебе придется бежать прямо по парковке. Тут даже деревьев нет. Мы тебя подвезем. – Вы не должны так из-за меня беспокоиться… – Да я понимаю, что не должны, – сказала она. – Но мы тебя подвезем. И точка. Я не собираюсь сидеть тут сложа руки и смотреть, как копы хватают маленьких девочек. Я посмотрела на Сальвадора. Он пожал плечами и слегка улыбнулся: – С ней спорить – пустой номер. Я-то уж знаю. Да, кстати, держи, – он передал мне стаканчик со слашем. – Я отхлебнул немножко и раскаиваюсь. – Да пожалуйста, – сказала я. – Угощайся. – Нет, я хочу сказать, что раскаялся, когда хлебнул. Вкус мерзкий. Я увидела у него на губах легкий намек на улыбку. Взяла у него стакан, улыбнулась в ответ. – Да уж, знаю. Мама Сальвадора повернула ключ зажигания, и машина, расчихавшись, более или менее ожила. Скорее «менее», чем «более». Раздался скрежет, из-под капота поползла струйка дыма, а вслед за ней появилась резкая вонь: что-то горит, не иначе. Но мотор все-таки завелся, упрямо заурчал, не стихая, а в некоторых случаях это, вероятно, главное. |