
Онлайн книга «Черная пантера»
Я попросила шофера остановиться возле чайной на Бейкер-стрит. Расплатившись, я направилась в кафе и заставила себя поесть: яйца-пашот, салат, рогалики с маслом и кофе. После этого я провела довольно много времени в дамской комнате, где пыталась привести себя в порядок. Я умылась, с помощью помады и пудры ликвидировала последние следы своего эмоционального взрыва и надела шляпку. Было уже три часа. Я направилась по Бейкер-стрит, миновала Портман-сквер и вышла на Парк Лейн. Часы на башне пробили четверть четвертого, когда я подошла к дому Филиппа. Он ждал меня внизу, в библиотеке. — У меня плохие известия, Лин, — сказал он. — В чем дело? — спросила я. — Моя тетка, — объяснил он, — которую я не видел уже тысячу лет, потребовала, чтобы мы пришли к ней сегодня на прием. Я попробовал отказаться, но безрезультатно. Она так настаивала, а я не смог придумать никакой отговорки. Пришлось согласиться. Ты простишь меня? — Конечно, — ответила я. В какой-то мере это известие обрадовало меня. У меня не было настроения оставаться наедине с Филиппом. Наш разговор мог бы принять личностный характер, а я к этому была неготова. — Знаешь, — обратился он ко мне, когда мы садились в машину, — у меня складывается впечатление, что ты с каждым днем все сильнее отдаляешься от меня. Я вижу тебя в редкие минуты, когда отвожу тебя домой после приема. Его слова прозвучали для меня как комплимент. — Не беспокойся, — весело проговорила я. — В скором времени я буду полностью в твоем распоряжении. — Мне это кажется маловероятным, — сказал он. — Ты боишься? Я покачала головой. — У меня такое чувство, — ответила я, — что у нас не получится так уж много видеть друг друга. Ты будешь занят на работе, а у меня, если верить предостережениям твоих родственников, совсем не будет свободного времени. — Бедная Лин! — промолвил он. — Ты уверена, что у тебя не возникнет желания сбежать, пока не поздно, вернуться в Мейсфилд и проводить все дни в мечтаниях, сидя в саду? — Я уже давно перестала мечтать, — не задумываясь резко ответила я. Он поднял брови. — С каких это пор? — удивился он. — Как приехала в Лондон, — ответила я. — Я обещала маме, что не дам своему воображению возобладать над здравым смыслом. Это долгая история, мне стыдно рассказывать ее, но мне все же удалось избавиться от своего недостатка. — А мне нравится твое воображение, — сказал Филипп. — Не будь так жестока по отношению к этому потрясающему качеству. — Я и не предполагала, что ты знаешь о его существовании, — удивленно воскликнула я. — Любой после непродолжительного общения с тобой, — ответил он, — понял бы, что тебе открыт доступ в сферы, недоступные простому смертному. Его замечание настолько изумило меня, что я не удержалась и посмотрела на него. — Ты издеваешься надо мной? — спросила я. — Нет, даже не думаю, — сказал он. — Какая же ты смешная, Лин. Ты проявляешь чудеса проницательности, когда дело касается других людей, и удивляешься, когда окружающие подмечают что-то в тебе самой. — Наверное, дело в том, что я привыкла к тому, что меня не замечают, — потупив глаза, промолвила я. Меня охватило неудержимое желание взять его за руку, рассказать, что он думает обо мне. Но я испугалась — испугалась услышать ледяные нотки в его голосе, увидеть маску отчужденности на его лице. «Осторожнее, — приказала я себе. — Ты начинаешь нравиться ему, он заинтересовался тобой. Ради Бога, не спеши, ты можешь спугнуть его!» Через мгновение мы уже болтали о совершенно посторонних вещах. Вскоре мы подъехали к дому, где устраивался прием. Как обычно, нам пришлось провести два страшно утомительных часа в разговорах с совершенно незнакомыми мне людьми, которых мне представляли то Филипп, то его тетка. Я выпила немного холодного кофе, из-за чего у меня возникло впечатление, что в моем животе лежит кусок льда. У меня разболелась голова. Когда я почувствовала, что ноги уже не держат меня, ко мне подошел Филипп. — Может, попробуем сбежать? — спросил он. — Я видел, что моя тетушка только что вошла в дом. Другого случая нам не представится. — Ради Бога, не упускай этот шанс, — взмолилась я. — Я совершенно без сил. Подобно двум школьникам, сбежавшим с уроков, мы пробрались к машине. — Давай поедем домой и выпьем хорошего чаю, — предложил Филипп, опуская специальную подставку, чтобы я положила на нее ноги. — А когда мы поженимся, то тоже будем обязаны посещать подобные приемы? — спросила я. — Сотни приемов, — ответил он, — и гораздо более ужасных, чем этот! — Тогда я расторгаю нашу помолвку, — застонала я. — Жаль, что ты не можешь вернуть мне кольцо, — заметил он. Я взглянула на свою руку, на которой не было кольца, и рассмеялась. — Это было предметом долгих обсуждений моих родственников. — Я знаю, — сказал он. — Только не думай, что я невнимателен к тебе. Я заказал для тебя нечто особенное. Думаю, ты увидишь, что я тебе приготовил, когда мы приедем домой. — Жаль, что мне придется отказаться от этого, — с сожалением проговорила я, однако его слова обрадовали меня. Я сама не раз задавала себе вопрос, почему Филипп так и не подарил мне кольца — факт, о котором Анжела постоянно мне напоминала. — Это очень плохо, — только вчера сказала она. — Вы обручились две недели назад, Лин, и за все это время ты получила всего пару орхидей. Не можешь же ты положить их в сейф и хранить там. — Чего ты от меня хочешь? — сердито проговорила я. — Чтобы я потребовала у него бриллианты? — Ты могла бы мягко намекнуть ему, — предложила она. — Полагаю, он просто забыл об этом. К тому моменту, когда мы подъехали к Чедлей-Хаусу, я пребывала в таком возбуждении, что с трудом дождалась, когда нам подали чай и слуги оставили нас вдвоем. Филипп еще некоторое время испытывал мое терпение, заставив выпить чаю. Наконец он подошел к ящику и открыл его. — Тебе нравится получать подарки? — спросил он. — Как тебе больше нравится: сразу получить его или закрыть глаза и попробовать угадать? — Не мучай меня, — взмолилась я. — Ты отлично знаешь, что я сгораю от нетерпения. — Прекрасно, — заявил он. — Получай. Я поспешно открыла плоский футляр, который он протянул мне. Внутри на белом бархате лежали широкий браслет, клипсы и кольцо с изумрудами, окруженными бриллиантами. — О Филипп! — воскликнула я. — Тебе нравится? — спросил он. — Они прекрасны! — вскричала я. — Я в жизни не видела ничего более красивого! |