
Онлайн книга «Чудесный миг»
— Бывал, но мы просмотрим все дневники и что-нибудь да найдем. Глядя на мужчин. Ленсия чувствовала нечто вроде шока от неожиданного появления герцога. Она не могла думать ни о чем, кроме того, что герцог был рядом. После всех бессонных ночей, наполненных воспоминаниями, она могла наконец видеть его и слышать его голос. Только когда девушки отправились переодеться перед ужином. Аписа вошла в комнату сестры со словами: — Я должна знать, где Пьер. — Мы узнаем это еще до отъезда Валери, — пообещала Ленсия. — Надо только сохранять осторожность. — Я едва не вскрикнула, когда объявили о его приезде, — призналась Алиса. — Мне казалось, что я сплю. — Мне тоже, — добавила ее сестра. За обедом Ленсии кусок не лез в горло — ведь напротив нее сидел герцог, разговаривавший с ее мачехой. Она явно наслаждалась возможностью принимать в замке герцога Монришар. К ужину она спустилась увешанная драгоценностями, чтобы произвести впечатление на высокого гостя. — Я столько слышала о вас, месье, — сказала она, пытаясь заставить свой голос звучать чарующе. — Мои друзья в Париже так часто говорили о вас! Она подарила ему двусмысленный взгляд из-под накрашенных ресниц и продолжала: — Конечно же, они рассказали мне о вашей фантастической популярности и о том, какое количество сердец вы разбили. — Не стоит верить слухам, — заметил герцог. — Но мне так хотелось верить им! — воскликнула графиня. — Уверяю вас, вы выглядите в точности так, как я ожидала — вы очень красивы и галантны. В течение всего ужина она не переставая изливала на бедного герцога потоки лести. Это выглядело очень похоже на то, как она льстила своему мужу. Слушая ее. Ленсия задавалась вопросом о том, нравится ли это герцогу. Если нравится, то вряд ли ему могло импонировать общение с Ленсией, хоть он и заверял девушку в этом. Когда обед подошел к концу. Ленсия заметила, что за все время Алиса не произнесла ни слова. Наверняка мачеха добивалась именно этого. Когда общество перешло в гостиную, графиня села на диван подле герцога и продолжала болтать о Париже и об успехе, который герцог имел среди ее друзей. — Возможно, вы и заслужили репутацию шаловливого молодого человека, но разве можно винить вас за это? — заметила она. — Да, действительно, разве можно? — согласился герцог, при этих словах посмотрев на Ленсию. Девушка с трудом выносила болтовню мачехи о победах гостя над женщинами. Наконец Ленсия сказала отцу, что устала, и они с Алисой ускользнули, не пожелав доброй ночи ни мачехе, ни герцогу. — Видишь теперь, что она за человек? — заметила Алиса, закрыв за собой дверь. — Если бы мы устроили прием для наших друзей, вряд ли у нас была бы возможность сказать им хоть слово. — Особенно если бы они были хоть сколько-нибудь красивы и знатны, — горько добавила старшая сестра. Ленсия поднялась к себе и долго стояла у окна. Ей показалось, что прошло не меньше ста лет, прежде чем герцог пересек луг и зашел за фонтан. Он нашел ворота в сад пряностей, о которых ему говорила Ленсия, и скрылся внутри. Девушка поспешила туда же. Как она уже говорила герцогу, окна комнат ее отца и мачехи выходили на другую сторону, и никто не мог увидеть, как Ленсия пробежала по саду. Ярко сияла луна, а небо было усеяно сияющими звездами. Их свет отражался в фонтанчике, бившем в центре сада пряностей, и стоявший у него герцог прекрасно вписывался в картину. Ленсия бегом бежала через луг, но по саду шла медленнее. Когда она наконец очутилась подле герцога, оба они словно онемели. Наконец Ленсия спросила каким-то чужим голосом: — Зачем вы… приехали? — Как вы могли убежать, ничего мне не сказав? Как могли вы поступить так жестоко? — в свою очередь спросил герцог. — Я едва не обезумел от мысли, что могу никогда больше не увидеть вас. — Мне… необходимо было… уехать. — Почему? — настойчиво спросил герцог. Не желая отвечать на этот вопрос. Ленсия быстро спросила: — Почему вы приехали… именно сюда? Герцог улыбнулся, и возникшее между ними напряжение стало ослабевать. — Аписа забыла одну из своих книг о замках Луары. На книге стоял экслибрис замка Эрмерон. — Это из нашей библиотеки! — воскликнула Ленсия. — Я тоже так подумал, — ответил герцог. — Поэтому я сразу же отправился в Англию, чтобы узнать у графа Эрмерона, не живет ли где-нибудь по соседству леди Винтертон. — Так вот что произошло, — задумчиво сказала Ленсия. — Как же вы смогли подвергнуть себя такой опасности и отправиться во Францию в сопровождении одной только Алисы? — Папенька пообещал свозить нас, а сам вместо этого уехал в Швецию с нашей мачехой, — объяснила Ленсия. — Алиса была так расстроена! Я думала, что все будет безопасно, если я… притворюсь замужней дамой. — С вашей внешностью? Вы ведь поняли наконец, что множество мужчин во Франции сочло вас неотразимой? Да взять хотя бы меня! Ленсия ничего не ответила, и он продолжал: — Почему вы уехали так неожиданно, даже не попрощавшись? Ленсия молчала, и герцог добавил: — Неужели вам не было любопытно, о чем я хотел поговорить с вами после возвращения. — Я… я догадывалась, — очень тихо произнесла Ленсия, — и… боялась, что… что я соглашусь. Какое-то мгновение герцог молча смотрел на нее, а потом произнес: — Я хотел спросить тебя, моя дорогая, не окажешь ли ты мне честь стать моей женой. Ленсия едва не задохнулась от волнения. Она посмотрела на герцога. — Вы… хотели просить меня… выйти за вас замуж? — И прошу сейчас, — добавил герцог. — Но вы же говорили, что… после того, что с вами случилось, вы… никогда больше не женитесь. — Это было до того, как я встретил тебя, — заметил герцог. Он положил руки на плечи девушке, впервые прикоснувшись к ней. — А теперь послушай, — начал он. — Как только я увидел тебя, я понял, что ты не только самая красивая девушка из всех виденных мною. Мне казалось, что ты каким-то образом принадлежишь мне. После этого я повел себя, как любой молодой человек, желающий сохранить свободу. Ленсия сделала легкое движение, но герцог не отпустил ее и продолжал говорить: — Однако когда я увидел тебя с ребенком на руках, я захотел, чтобы ты была моей женой и матерью моих детей. Ленсия удивленно посмотрела на него, а он все говорил: — Но я боролся с тем, что говорили мне душа и сердце, и поэтому пришел в твою спальню. |