
Онлайн книга «Летающий цирк»
Как бы там ни было, подарок Роберта Лили точно оценит. Он и сам был доволен своей работой. Ему все лучше дается часовое дело, и однажды он будет настоящим мастером, как папа. Роберт вдруг понял, что понемногу становится человеком, который может починить все, что угодно. Даже то, что кажется неисправным.
Внизу ярко горели лампы, а входная дверь оказалась открыта нараспашку. Лили нигде не было видно, зато в вестибюле уже появились первые гости. Снаружи, в свете закатного солнца, можно было различить целую вереницу двухколесных паровых экипажей, из которых по очереди выходили остальные приглашенные. Профессор Джон Хартман, отец Лили, встречал гостей у дверей, пожимал всем руки и вежливо кланялся. Заметив Роберта и Малкина, он украдкой подозвал их и спросил: – Вы не видели Лили? Роберт покачал головой, а Малкин – мордочкой. – Жаль, – расстроился Джон. – Пропустит все веселье. «Какое веселье?» – едва не вылетело у Роберта, но он сдержался. Малкин тоже промолчал, и мальчик удивился: обычно лис не упускал возможности съязвить. Теперь в вестибюле и гостиной яблоку негде было упасть – столько пришло профессоров из Гильдии механиков. Роберт сразу понял, что они оттуда, потому что на лацкане у каждого красовался золотой значок в виде шестеренки, символа Гильдии. Выглядели они и правда очень по-профессорски: все какие-то помятые, странно одетые, со взъерошенными волосами и несколько безумным взглядом. Роберт пытался отыскать в толпе хоть одно знакомое лицо, но безуспешно. Заметив разочарование мальчика, Джон сказал: – Я пригласил друзей Лили – ту журналистку, Анну Куинн, и ее помощника, Бартоломью Мадларка. – И где же они? – спросил Малкин. – Не знаю, – ответил Джон, – но обещали заглянуть. Профессора прибыли на вечернем общественном дирижабле, а вот Анна, скорее всего, захватит Толли и прилетит на своем личном корабле. – На «Божьей коровке»? – уточнил Роберт. – Да-да, – кивнул Джон. – Когда они прибудут и закончится торжественная часть вечера, я произнесу в честь Лили небольшую речь и вручу ей подарки. Это будет около девяти. Профессор вытащил из кармана два небольших свертка и показал Роберту с Малкином. Подарки были завернуты в яркую цветную бумагу и перевязаны красной лентой. – Только это сюрприз. Не рассказывайте пока ничего Лили, хорошо? Особенно ты, Малкин, я тебя знаю! – Конечно, – сказал Роберт. – Пасть на замок, – пролаял Малкин. – Спасибо, – с улыбкой ответил Джон. – А пока найдите, пожалуйста, Лили. Постарайтесь развеселить ее и уговорите спуститься, ладно? – Постараюсь, – заверил его Роберт. – И я, – согласился Малкин, но, едва они отошли, добавил: – Когда она узнает, что за гости тут собрались, развеселить ее будет непросто.
Роберт и Малкин решили для начала заглянуть к Лили в комнату, но там никого не было: постучавшись, мальчик вошел и увидел лишь разбросанную по полу одежду и ряды готических романов на полках. На всякий случай он проверил, не спряталась ли Лили под кроватью, но там оказалось пусто. Поднимаясь на ноги, Роберт задел прикроватный столик, и с него упала небольшая ракушка. Мальчик поднял ее и аккуратно положил на место. Этот окаменелый золотистый аммонит, найденный однажды на пляже, Лили подарила ее мама, Грейс Хартман. Роберт знал, что ракушка стала одним из последних маминых подарков, а потому имела для Лили особую ценность. Подруга рассказывала, что ее мама, одна из первых женщин-механиков Великобритании, к тому же всерьез интересовалась геологией. Затем друзья проверили библиотеку – Лили любила засесть там с книжкой, – но и она пустовала. Никого не было и в других комнатах наверху, включая комнаты прислуги (впрочем, Роберт с Малкином и не надеялись найти ее там: механоиды все равно сейчас были заняты и не могли составить Лили компанию). Наконец Роберт предложил подняться в мансарду в башне, где друзья обустроили свое тайное убежище. Пока они взбирались по лестнице, Малкин громко пожаловался: – Здесь слишком влажно, у меня внутри все заржавеет! – Джон ведь попросил нас найти Лили, – сказал Роберт. – Но если хочешь, мы, конечно, можем вернуться и провести несколько часов в компании тех зануд-профессоров. – Что ж, если смотреть на это под таким углом… Они поднялись в мансарду и увидели Лили – девочка сидела в кресле, и ее тень растянулась на пыльном полу в свете угасающего солнца. Едва Роберт с Малки-ном вошли, Лили захлопнула книжицу в красном кожаном переплете, которую держала в руках. По выражению ее лица Роберт догадался, что она слышала их с лисом разговор на лестнице. – Что ты тут делаешь? – спросил Роберт. – Страдаю. А знаешь почему? У меня сегодня день рождения, а никому и дела нет. Зато все пляшут вокруг папы, будто он царица Савская! К нему приехала целая толпа старых скучных механиков, а ко мне никто не пришел… – Неправда, – заметил Малкин. – Если бы ты вместо своих причитаний потрудилась расспросить нас как следует, то узнала бы, что у тебя тоже будут гости. – И кто же? – Анна и Толли, – ответил Роберт. – Правда? – От радости Лили даже вскочила с кресла. – Они еще в пути, – сказал Малкин. – А-а… – Она опустилась на подлокотник и крепче прижала книгу к себе. На обложке заблестело золотое тиснение. «Неужели аммонит?» – подумал Роберт и спросил: – Что это у тебя? Лили открыла было рот, но тут же закрыла. Подумав немного, она заявила: – Не скажу. Как-то вы невежливо со мной разговариваете. – И спрятала книгу за спиной. – Ну, раз такое дело, – вздохнул Роберт, – наши подарки, тебе, наверное, тоже не нужны. – Этого я не говорила, – хитро улыбнулась Лили, а затем откинулась в кресле и сложила руки на груди. – Ну, что вы мне принесли? – Роберт, сначала мой подарок, – тоном, не терпящим возражений, сказал Малкин. Мальчик вытащил из кармана мышку и с извиняющимся видом протянул ее Лили. Та без особого энтузиазма приняла подарок. – М-м, это что-то… новенькое. Такого мне еще не дарили. – Я знал, что тебе понравится. – Лис облизнулся. – Береги ее, я старался. Лили пожала плечами и неохотно убрала мышь в карман платья. – А где твой подарок, Роберт? – пролаял Малкин. |