
Онлайн книга «Новобрачная поневоле»
— Может, вы все-таки расскажете мне, что же осталось? Лорд Вернем отошел от окна и снова уселся в кресло напротив своего дяди. — Боюсь, то, что я должен сказать, окажется для тебя ударом, — поколебавшись начал епископ. — Не знаю, помнишь ли ты человека по имени Теобальд Мур? Его земли примыкают к аббатству с юга. — Мур? — задумчиво повторил лорд Вернем. — Я, кажется, помню это имя. Он был другом семьи? — Твой дед отказался принять этого человека у себя в доме, когда тот купил Кингсклер — поместье, которым предыдущие хозяева владели несколько веков. — Я полагаю, дед считал его выскочкой, — улыбнулся лорд Вернем. — Ты совершенно прав, — ответил епископ. — Мой отец очень настороженно относился к новым соседям, а Теобальда Мура, похоже, невзлюбил с первого взгляда. — Что же случилось? — поинтересовался лорд Вернем. — Как только твой дядюшка получил наследство, Мур стал его другом. Он чрезвычайно богат, и подозреваю, что мой брат с первого же дня знакомства стал брать у него в долг. Епископ замолчал, словно ему было трудно говорить подобные вещи о своем родственнике. Потом продолжил: — Не знаю, была ли щедрость Мура корыстной с самого начала. Но несомненно, что с годами у него появилась серьезная причина давать моему брату деньги, которые были нужны Жервезу для игры, и покупать все, что тот хотел продать. Лорд Вернем обеспокоенно посмотрел на него. — Картины! — воскликнул он. — Теперь они все принадлежат Теобальду Муру. Лорд Вернем снова вскочил на ноги. — Черт побери, дядя Лоример! Извините за грубость, но это уже слишком! Это же семейные картины! Они принадлежат всем нам, а не кому-то одному, да и потом, большинство из них — портреты. — Возможно, мы должны быть благодарны Муру, за то, что он сохранил всю коллекцию в неприкосновенности, — предположил епископ, хотя и не слишком уверенно. — Что еще из наших вещей находится у него? — Серебро. Лорд Вернем сжал губы. Серебро было тоже частью истории семьи Верное. Частично оно принадлежало еще цистерицанским монахам. Некоторые изделия были подарены Генрихом VIII и теми монархами, которым служили Верны. Было там и предметы из походной шкатулки генерала Родерика Верна, которую он брал с собой на войну, сражаясь под началом герцога Мальборо, и изумительной красоты серебряный сервиз, подаренный Георгом II к свадьбе прапрапрадедушке Альварика. Он помнил, как утварь из серебра украшала стол на Рождество и другие праздники, когда вся семья собиралась в большой столовой, где когда-то монахи вкушали свою скромную пишу. Огромная люстра, украшенная гербом Верное, сияла и бросала отблески на кубки и чаши, блюда и вазы. Еще мальчиком он с восхищением смотрел на них, они, казалось, сверкали, как солнечный свет на глади озера. Лорд Вернем прошелся по комнате, чтобы немного успокоиться. Потом сказал: — Полагаю, не надо спрашивать, что случилось с гобеленами. Они были уникальны, и мне даже не верится, что они уже не висят на стенах аббатства. — Я уверен, что о них хорошо заботятся, — отозвался епископ. — Но они принадлежат этому Муру. Можно ли как-то опротестовать его право на владение всем этим? — Ни один суд — медленно заговорил епископ, — не вернет их тебе, пока ты не отдашь долг, в залог которого были отданы все эти сокровища. — И сколько же это? — спросил Альварик. Прежде чем ответить, епископ мгновение помолчал. — Более пятидесяти тысяч фунтов! — Не может быть! — воскликнул лорд Вернем. Потом он посмотрел на дядю и понял, что епископ назвал точную цифру. Он глубоко вздохнул. — Значит, это конец, — сказал лорд Вернем, — конец аббатству, конец всему поместью и, можно сказать, конец семье. Он снова подошел к окну, словно нуждаясь в глотке свежего воздуха, прежде чем заговорил: — Вы имеете представление о том, как невелико мое состояние. У меня достаточно денег, чтобы жить в достатке и оплачивать свои путешествия, но этого не хватит даже на год чтобы жить в этом доме, не говоря уж о большем. Он помолчал и продолжил: — Конечно, фермы должны давать какой-то доход. — Они по большей части стоят пустые, — ответил епископ. — Твой дядя и слышать не хотел о ремонте, а когда арендаторы умирали или уезжали, некому было найти новых. Многие дома стоят без крыш, и понадобятся исключительно хорошие фермеры, чтобы привести землю в порядок. — Но я помню, говорили, что во всей стране нет ферм лучше. — Да, во времена твоего дедушки. Лорд Берн отвернулся от окна. — Дядя Лоример, скажите, что мне делать? — спросил он. — Иди сюда и садись, — ответил епископ. — Кое-что ты можешь сделать, но мне трудно говорить об этом. — Почему? — удивился лорд Вернем. — Я, кажется, уже говорил, что у Мура была цель, когда он начал ссужать твоего дядю деньгами для его безудержной игры, а также обеспечивать роскошную жизнь Жервезу. — Похоже, он либо сумасшедший филантроп, либо просто дурак. — Так-то оно так, если бы не одно «но», — ответил епископ. — И что же это? — У Теобальда Мура есть дочь. Епископ говорил тихо, но лорд Вернем вздрогнул, как от пистолетного выстрела. — Дочь? — переспросил он. — Она была помолвлена с Жервезом перед его смертью. — Понятно! — медленно произнес лорд Вернем. — Значит, этот Мур хотел, чтобы его дочь стала хозяйкой аббатства Вернем. И, похоже, был готов дорого заплатить за эту честь. — Он просто одержим этой идеей, — подтвердил епископ. — Эта страсть у него не менее сильна, чем страсть твоего дяди к азартным играм. Это мечта всей его жизни, и он не успокоится, пока не достигнет своей цели. Лорд Вернем замер в неподвижности. Потом его темные глаза встретились с глазами дяди, и в них был невысказанный вопрос. — Я видел Мура вчера, — спокойно продолжал епископ. — Он сообщил, что если ты готов жениться на его дочери, в качестве свадебного подарка он вернет все, что раньше принадлежало аббатству. Кроме того, он хочет восстановить дом, хозяйственные постройки и все фермы. Лорд Вернем громко вздохнул. — Насколько я понимаю, — продолжал епископ, — его дочь, Харита, сама располагает состоянием в триста тысяч фунтов, а после смерти отца унаследует все его богатство. — Вы серьезно мне это предлагаете? — спросил лорд Вернем. |