
Онлайн книга «Ожерелье из звезд»
— Я решил, что после того неприятного эпизода, который тебе пришлось сегодня вечером увидеть, нам надо кое о чем переговорить, — начал сэр Чарльз. — Я нехорошо поступила, что ушла из салона? — быстро спросила Беттина. — Нет, наоборот — очень разумно, — ответил сэр Чарльз. — Но я только сейчас, когда эти две дуры устроили сцену, понял, что ты слишком юна для подобных вещей. Помолчав, он негромко добавил: — Твоя мать не одобрила бы твоего участия в этом плавании. Ты это понимаешь? Беттина ничего не ответила, поскольку ей трудно было понять, чего от нее ждет отец. — Видишь ли, девочка, — продолжил сэр Чарльз после недолгого молчания, — я ведь, кажется, говорил тебе, что у герцога не очень хорошая репутация. Подобных ему людей называли повесами. — Он просто великолепен, папа! — не согласилась Беттина. — Слишком хорош собой, слишком богат, слишком привлекателен для женщин, — отозвался ее отец. — И в этом, Беттина, все дело. — Вы хотите сказать, что рядом с ним женщины всегда ведут себя таким образом? — изумленно раскрыла глаза Беттина. — Боюсь, что довольно часто, — признался сэр Чарльз. — Не могу понять, зачем ему понадобилось приглашать одновременно и Дейзи, и Инид Тэтем. Разве только из желания позабавиться, наблюдая за их войной. — А в которую из них он влюблен, папа? Немного помолчав, сэр Чарльз ответил: — Видишь ли, тут вообще не следует вести речь о любви. По-моему, Вэриен уже много лет ни в кого не влюблялся. Я даже не уверен, любил ли он в своей жизни кого-нибудь по-настоящему. — Тогда… я не понимаю… — Ну, тебе и не положено понимать такие вещи, — сказал сэр Чарльз. — Я осознаю, что мне не следовало вводить тебя в подобное общество прямо со школьной скамьи, но у меня не было выбора. Иначе я сам не смог бы поехать на открытие канала — а мне очень хотелось на нем присутствовать. — Вы же знаете, как я счастлива, что тоже смогу его увидеть! — воскликнула Беттина. Ее отец улыбнулся. — Если бы не щедрость Элвестона, мы бы никогда не попали в Египет. Беттина ответила ему улыбкой, — Конечно, нет, папа. Так что мы не должны критиковать герцога, правда? — Ты — очень разумная девочка, Беттина, — отозвался сэр Чарльз и ласково похлопал ее по руке. — Я тобой горжусь. И в то же время я не могу не чувствовать себя немного виноватым во всем, что происходит сейчас, — Пожалуйста, не надо так говорить, папа! — умоляюще прошептала Беттина. — Все очень ко мне добры, и я наслаждаюсь каждой минутой нашего плавания. Если никто не будет ссориться со мной и давать мне пощечины, то я могу не обращать внимания, как они ведут себя друг с другом. — Но это дурно! Тебе не следовало бы видеть подобные вещи, — с тяжелым вздохом проговорил сэр Чарльз. — Дейзи следовало бы вести себя разумнее. Но, с другой стороны, Инид Тэтем из кожи лезет, чтобы устроить неприятности. — А она очень сильно влюблена в герцога? — спросила Беттина, вдруг почувствовав жалость к экзотической красавице. — Несомненно, он нравится ей как мужчина, но еще сильнее ей нравятся его герцогский титул и деньги, — откровенно ответил отец. — Вы хотите сказать, что если герцог будет считаться ее поклонником, то это прибавит ей веса в обществе? — спросила Беттина. — Но… я не понимаю… одной вещи, папа. Она замолчала. — Ну, так чего же ты не понимаешь, моя разумница? — поторопил ее сэр Чарльз. — Я не понимаю, что они в конце концов рассчитывают получить, если сумеют добиться благосклонности герцога. Ведь в конце концов и леди Дейзи, и леди Тэтем замужем — у них есть мужья. Он не может жениться ни на одной, ни на другой! Сэр Чарльз несколько секунд не отвечал. Беттине показалось, что он тщательно подыскивает слова, чтобы объяснить ей, в чем дело, — Конечно, Вэриен не может жениться ни на одной из этих леди, — проговорил он после довольно долгого молчания. — Откровенно говоря, я сомневаюсь, чтобы он вообще когда-нибудь женился. Он много раз заявлял, что намерен остаться холостяком, и его не волнует, если после его смерти он не оставит наследника — пусть титул достается Юстесу. Ему все равно. — Он не хочет иметь сына? — переспросила Беттина. — Не настолько, чтобы ради этого пожертвовать своей свободой, — ответил сэр Чарльз. — Ведь, если уж на то пошло, он уже был один раз женат. — Правда? — изумленно воскликнула Беттина. — Никто ни разу об этом не упоминал! — Это было так давно, что все успели позабыть. Но вот сам Вэриен, наверное, никогда не забудет, что произошло. — Расскажите мне, папа! — взмолилась Беттина, сгорая от любопытства. — Он женился, когда ему было двадцать один год — задолго до того, как я с ним тесно подружился, — начал свой рассказ сэр Чарльз. — Но я помню, как все газеты были полны описаний торжеств, устроенных в честь его свадьбы и совершеннолетия: был дан настоящий пир для всех арендаторов поместий Элвестонов, фейерверк и тому подобное. — И что случилось? — с любопытством спросила Беттина. — Невеста Элвестона была примерно одного с ним возраста. Конечно, брак был заключен на основе расчета: отцы договорились между собой. Их поместья имели общую границу, и они решили, что для обоих семейств будет очень выгодно, если их земли, как и их дети, соединятся. Беттина слушала, не спуская глаз с отца. — К несчастью, — продолжил сэр Чарльз, — человеческая природа — штука капризная. Жених с невестой чуть ли не с первого взгляда возненавидели друг друга. — Тогда почему же они все-таки поженились? — изумилась Беттина. — Наверное, родители слишком сильно настаивали на этом. Ведь среди аристократов большинство браков основано на старом надежном расчете. Финансовые соображения тут обычно решают все! — напомнил ей отец. — Пожалуйста, продолжайте, папа. — Они были женаты уже почти год, и жена Вэриена ждала ребенка. Сам он никогда не рассказывал, что именно произошло, но если верить слухам, то они страшно поссорились. Они постоянно ругались — чуть ли не с первого дня после свадьбы, но эта ссора была очень бурной. И жена наперекор его воле отправилась верхом на охоту, упала с лошади, убив и себя, и своего неродившегося ребенка. Беттина тихо вскрикнула: — Папа! Как это все ужасно! — Естественно, после этого Вэриен не может хорошо относиться к институту брака, — сказал сэр Чарльз. — Когда он несколько лет назад стал герцогом, то делал все, что ему заблагорассудится. Он не чужд того, что французы называют «affaires de coeur [3] », но объекты его внимания — это всегда замужние дамы. |