
Онлайн книга «Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»»
– Он что, не знает? Она попыталась что-то сказать, но не могла вымолвить ни слова. В глазах ее плескался страх. – Или наоборот? – Неважно. Он… он будет в бешенстве. Этого достаточно. – Но почему? Что было, то было. Полагаю, вы действовали под влиянием импульса. Случайно это сработало, и на следующее утро мальчик проснулся с чистыми ладонями. Отменить свое маленькое чудо вы уже не могли. – Нет, нет, вы не понимаете! Дело не в этом. Тут… О Господи, он уже спускается. Как мне вас убедить?! Что мне делать?! Прошу вас, умоляю! – Я постараюсь не упоминать об этом. – Аллейн крепко сжал ее ладони, пока они не перестали дрожать. Тогда он отпустил ее. – Вам лучше не показываться ему в таком виде. Куда ведет эта дверь, на кухню? Прошу вас. Быстрее. Миссис Бэрримор исчезла. Майор тяжело спустился вниз, зевнул, пересек небольшой холл и зашел в старый пивной зал, который по-прежнему отделяла от гостиной отодвигающаяся створка. Послышался звон стекла. Рановато майор начинает с выпивкой – интересно, давно ли у него такая привычка? Аллейн поднял свой чемодан, тихонько вышел в холл и проскользнул наружу, а затем, уже не таясь, вернулся обратно. – Есть здесь кто-нибудь? – окликнул он. Через некоторое время дверь пивного зала открылась. На пороге появился Бэрримор, промокая губы свежим платком, зажатым в слегка дрожащей руке. К безупречному, как всегда, наряду прилагалось опухшее багровое лицо с хмурым выражением. – А, это вы, – проговорил майор. – Вот, собираюсь заселиться, – бодро ответил Аллейн. – Не уделите мне несколько минут? Эти расспросы – кто где был – никогда не заканчиваются. Майор тупо уставился на него, потом открыл дверь в гостиную. – Давайте сюда. В комнате еще сохранялся легчайший намек на запах парфюма миссис Бэрримор, однако скоро он потонул в смешанном запахе скотча, сигар и лосьона для волос ее мужа. – Ну, – проговорил тот, – что на этот раз? Кого-нибудь уже арестовали? – Пока нет. – Все наверняка валят на мальчишку. И что остальные так на него взъелись? – А вы с ними не согласны? – Ни в коем разе. Во-первых, Уолли чересчур прост для этого. И вообще безвредный. В армии быстро учишься видеть каждого как на ладони. Там плохих парней хватает. Он не из таких. – Может быть, у вас есть своя теория? – Не называй имен, чтобы не назвали твое, – ожидаемо откликнулся майор. – Разумно. И все же я был бы признателен, если бы вы высказались. – Вряд ли, старина. Вам это не понравится. «Похоже, я знаю, к чему он ведет», – подумал Аллейн. – Не понравится? – переспросил он. – Почему? – Вы слышали, о чем болтают в деревне? – Нет. О чем же? – Не то чтобы я был с этим согласен, знаете ли… В общем, одно ясно как день – эти двое друг друга на дух не переносили. – Какие двое? – Эти две бабы, то есть, пардон, дамы. Мисс Пэ и мисс Ка. И ведь она там была, старина, ничего не попишешь. Была на месте преступления. Вывешивала там свое чертово предупреждение. – А откуда вам это известно?! Подход к источнику был перекрыт. К изгороди никого не пускали. Откуда вы знаете, что мисс Прайд там побывала? Что она вывесила предупреждение? – Ей-богу, сэр!.. – Я скажу вам откуда. Вы сами там были! Майор пошел пятнами. – Что за безумие! – Были, были. Вы прятались за скальным выступом у последнего поворота. Когда мисс Прайд прошла мимо, возвращаясь в гостиницу, вы выскользнули из своего убежища и пошли к изгороди. Аллейн снова действовал наудачу, но при взгляде на оторопело моргающего майора понял, что попал в точку. – Вы прочитали предупреждение, вышли из себя и бросили его в грязь. Но главное то, что вы были там. Хотите отрицать – ваше право, конечно. Бэрримор, пытаясь собраться с мыслями, сдвинул брови и попытался сделать вид, что расчесывает усы. – Не против, если я выпью? – проговорил он наконец. – Лучше не стоит, но останавливать вас я не могу. – Вот и отлично. Он вышел. Со стороны бывшего пивного зала послышались какие-то звуки. Аллейн отодвинул створку – майор наливал себе скотч. – Вам предлагать не стану – все равно ведь не согласитесь, так? – Пожалуйста, вернитесь, – сказал Аллейн. Тот одним глотком выпил неразбавленный виски и возвратился в гостиную. – Так-то лучше. Мне это было необходимо. – Он сел, добавив: – Я могу все объяснить. – Очень хорошо. Слушаю. – Я следил за ней. – За мисс Прайд? – Именно. В общем, смотрите сами. Утром проснулся. Еще от вчерашнего не отошел. Пить охота. Ладно. Встал. На улице потоп. Отлично. Выглянул в окно – льет как из ведра. И вдруг она со своим чертовым огромным зонтом – намылилась куда-то, готовность номер один. Правое плечо вперед, марш. Что делать? Пару таблеток аспирина и сборы по тревоге – плащ, шляпа, ботинки. Словом, поняли, к чему я? Ей доверять никак нельзя, да. На чем я остановился? – Вы последовали за мисс Прайд по дорожке к источнику. – Точно. Скрытное и постепенное сближение с противником. В общем, все было, как вы сказали, старина. Тютелька в тютельку. Не стрелять, пока не увидите белки их глаз. – Он с ухмылкой покосился на Аллейна. – То есть вы все-таки вышли к ней? – Я?! Ну уж нет, спасибо! – Значит, вы прятались там, пока она не прошла мимо вас обратно в гостиницу? – Я так и сказал. Или не говорил? – А потом пошли к изгороди? – Т-точно так. – Прочитали табличку и бросили ее на землю? – Ага. – Что было после? Что вы делали? – Вернулся. – Вы видели Уолли Трехерна? Майор уставился на него. – Нет. – А кого-нибудь еще встретили? На лбу майора забилась жилка. – Ни души, – с неожиданной злостью громко ответил он. – И никого не видели? – Нет. – Вы должны были наткнуться на мисс Кост. Неминуемо. Она появилась там всего через несколько минут после того, как вернулась мисс Прайд. Вы встретились либо у самой изгороди, либо на дороге. Где именно? – Я не встречал ее и не видел. – Готовы подтвердить это письменно? |