
Онлайн книга «Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»»
– У нее все было схвачено, – с почтением отметила девушка. Когда Аллейн заговорил о вчерашнем фестивале, Сисси вновь глупо захихикала. Видимо, это было некое ритуальное проявление чувств со стороны исполнительницы главной роли. Оказывается, мисс Кост учредила драматический кружок, где Сисси была примой, и фестиваль стал лишь первой пробой сил. Аллейн осторожно затронул менее публичные аспекты жизни и натуры мисс Кост. Были ли у нее близкие подруги? Сисси о таких не знала, хотя рождественские открытки убитая отправляла. У самой девушки друзей за пределами острова и деревни тоже практически не имелось. – Получается, самым близким для нее человеком были вы? – Ну, наверное, – проговорила Сисси, смущенно шаркая ногами. – А как насчет друзей среди мужчин? Снова хихиканье. С большим трудом Аллейну удалось вытянуть из нее уже знакомую историю о безуспешных попытках, результатом которых было одно разочарование. Мисс Кост постоянно предупреждала подругу насчет мужчин и, очевидно, нередко роняла туманные намеки об их непристойных предложениях. Сисси была не слишком красива и далеко не юна; вероятно, обе они существовали в своеобразном мире фантазий. Аллейна эта мысль покоробила. Иносказательный намек на майора Бэрримора вызвал у девушки неловкость. Под нажимом она все же рассказала, что мисс Кост была враждебно к нему настроена, потому что он дурно с ней обращался. Про визит к доктору Мэйну Сисси вспомнила – оказалось, что первоначально мисс Кост пыталась решить проблему с родинками при помощи источника, но безуспешно. Аллейн рискнул спросить, как та относилась к доктору. Девушка во внезапном порыве откровенности заявила, что мисс Кост была от него без ума. – Ха! – произнес сержант Пендер, слушавший с живейшим вниманием. – Значит, она и впрямь охотилась за беднягой, так, Сисс? – О, вы ужасный человек, Джордж Пендер! – с чувством воскликнула девушка. – Ну, всяко бывает, не мне ее судить, – пошел тот на попятную. Аллейн еще раз спросил, не общалась ли мисс Кост близко с кем-то из местных женщин. С миссис Карстерс, например, или с миссис Бэрримор. Сисси чопорно поджала губы. В то же время в ее лице проглядывала какая-то хитринка. – Она миссис Бэрримор не особо-то жаловала. Не одобряла ее. – Вот как? Отчего же, как по-вашему? – Больно себе на уме, – коротко ответила девушка. – Вы не знаете, мисс Кост вела дневник? – спросил Аллейн и, встретив недоумевающий взгляд Сисси, пояснил: – Такую книгу, куда заносят, что случилось за день? Да, мисс Кост всегда что-то писала по вечерам, однако блокнот прятала, берегла от чужих глаз. На вопрос, не случилось ли какой-то перемены в ее поведении за последние три недели, Сисси пару секунд глупо таращилась на Аллейна, потом сказала, что мисс Кост была «какая-то чудная». – В каком смысле? – Смех ее то и дело разбирал, – пояснила девушка. – Как закатится вдруг ни с того ни с сего, а ничего смешного вроде бы и нет. – Словно ее что-то развеселило – или от радости? – От радости. Прямо вдруг довольная такая становилась. И с хитрецой. – Вы не обратили внимания, она отсылала какие-нибудь письма в Лондон? Мисс Кост несколько раз подкладывала что-то в сумку для почты, но Сисси не видела, что именно. Это как раз совпадало по времени с внезапными приступами смеха. Помощница была очевидно заинтригована поведением хозяйки магазина. Сисси пришлось отвлечься на коммутатор. Аллейн пригласил Пендера в заднюю комнату и, прикрыв дверь, сказал, что мисс Поллок, наверное, пора отпустить. Как выяснилось, она жила на острове, у Рыбачьей бухты. Аллейн предположил, что в такой ужасный шторм стоило бы проводить девушку домой. За коммутатором, пока Пендер не вернется, подежурят они, надо только показать, что к чему. Когда сержант с Сисси ушли, Аллейн отправился в гостиную и занялся рабочим столом мисс Кост. Беглый осмотр показал, что это настоящий памятник беспорядку наихудшего сорта. Счета, накладные, квитанции, деловая переписка – все было свалено вперемешку в заедающие выдвижные ящики и переполненные отделения секретера. Пришлось рассортировать бумаги, перехватив каждую стопку резинкой. Затем Аллейн зашел к Фоксу, занимавшемуся кухней. – Насколько я понял, дела у нее и впрямь шли неплохо. Гроссбух, конечно, совершенно невразумительный, но никаких особых долгов, состояние банковского счета прекрасное. Подробнее о ее финансовом положении мы узнаем в налоговой, конечно. Что у вас? – Похвастаться нечем, – ответил Фокс. – Газеты? – Пока не нашел. Здесь кухонная плита на угле. – Черт! Осмотр продолжили в молчании. Бэйли доложил, что обнаружил хороший набор отпечатков на стакане у кровати, и Томпсон, которого сменили у коммутатора, сфотографировал их. Фокс накинул плащ и, впустив на секунду внутрь холод и рев непогоды, с фонарем отправился исследовать надворные постройки. Хотя по лицу вскоре вернувшегося инспектора понять это было сложно, ему сопутствовала удача – в руке он держал испачканный в угле, влажный, смятый и слегка опаленный клочок бумаги. – Может оказаться полезным, – проговорил Фокс, выкладывая его перед Аллейном. Это был обрывок местной газеты с аккуратно вырезанной узкой строчкой. Остаток заголовка гласил «…хорошо известной достопримечательности» и ниже: «Общество любителей природы. На встрече, состоявшейся в среду в Данлоумэне, было решено подать протест по поводу предполагаемой застройки…» – Да, это оно, я уверен, – кивнул Аллейн. – Тот же шрифт. Послания лежат у меня в столе – черт, почему я их не взял!.. В одном из них точно были слова «Угроза (заглавными буквами) закрытия» и «не пройдет». Вполне достаточное подтверждение того, что письма отправляла мисс Кост. Больше ничего не нашли? – Нет. Это было в ящике для золы. Видимо, клочок упал через решетку, когда она жгла газеты. Вряд ли сохранилось что-то еще, но на всякий случай проверю еще раз завтра днем, при свете. Кстати, у нее там оборудована настоящая фотолаборатория, и довольно неплохая, насколько я могу судить. – Вот как? Томпсон, не взглянете? Тот вышел и вскоре вернулся, подтвердив, что подобрано и сделано все с умом, и он сам не прочь ей воспользоваться. – У меня есть несколько пленок, отснятых возле источника. Вы не будете возражать, сэр? – Не вижу препятствий, ступайте. Фокс, займитесь, пожалуйста, спальней. Не могу найти этот чертов дневник. Тем временем вернулся Пендер. По его словам, такой непогоды он еще не видел и не представляет, как доберется до деревни. Нельзя ли ему провести остаток ночи на кровати мисс Кост? – Когда она освободится, так сказать, – добавил он, видя, что в спальне орудует Фокс. Тот вылез из платяного шкафа, очевидно скандализованный подобным предложением, однако Аллейн сказал, что не имеет ничего против, а пока отослал Пендера дежурить на коммутаторе и помогать Томпсону. |