
Онлайн книга «Корабль отплывает в полночь»
Вспоминать проступки было интересно: я даже отвлекся от затруднительного положения, в котором оказался, но в конце концов и это занятие надоело. Тогда я принялся считать звезды. Наверное, это были самые долгие два часа в жизни, не считая, может, того первого раза, когда меня бросила девушка. Не знаю, тут сложно сравнивать. Я сосчитал уже половину звезд, как вдруг ощутил невесомость. С ужасом подумал, что фал все-таки оторвался, но затем взглянул на корабль: его сопло больше не светилось, словно маленькая луна. Я тотчас натянул трос и начал медленно сближаться. Легче легкого, главное – не поддаться искушению разогнаться, что привело бы к жесткой посадке. Довольно мягко я приземлился на «Растоптанную любовь» (правда, высек при этом громадную искру). Видимо, луч здорово меня зарядил. Затем двинулся к корпусу – там уже будут поручни. В конце концов добрался до иллюминатора жилого отсека, заглянул: Джефф отчитывал пустое кресло. Я прислонил шлем к корпусу и с трудом расслышал: – Джозеф, все-таки мне неспокойно… Кажется, я слышу врага. Надо быть настороже. Сварю нам кофе. Доставай ружья. Не думаю, что кто-нибудь еще способен так бесшумно и стремительно передвигаться в скафандре, как я. Забрался в шлюзовую камеру, выровнял давление, снял скафандр – ручаюсь, это заняло меньше пяти минут. А может, и меньше четырех. Я влетел в пустую кабину и устроился в кресле за миг до того, как Джефф вернулся с кофе. Он сильно побледнел, обнаружив меня. Я предвидел, что в этот раз переход от Джозефа к Джо будет представлять некоторую трудность и единственно верное решение в такой ситуации – вести себя абсолютно спокойно. Сидел в кресле с видом, словно ничто на свете меня не волновало, а тем временем нервы и иссушенная глотка изнемогали от желания получить хоть капельку кофе. – Джо! – взвизгнул он наконец. – Как же ты меня напугал! Я думал, ты в койке или даже за бортом… – Нет, Джефф, – тихо возразил я. – Я все время был здесь. Он нахмурился. Я взглянул на дисплей: максимальная скорость полета составляла пятнадцать миль в секунду. Ну и ну! После долгого молчания Джефф промолвил: – Да, точно, был. – И с едва заметной грустью добавил: – Не стоило и сомневаться. Ах, Джо, ты идеален – всегда говоришь правду. Плевое дело
[97]
I
Что – мертвеца вам оживить? То дело плевое. Не многие мертвы бесповоротно: Подуй на угли мертвеца — Живое пламя разгорится. Роберт Грейвс
[98] Я проскользнула за полупрозрачную занавеску на мужскую половину гримерной. Там за столиком примы сидел Сид, в поношенной желтоватой майке, его талисмане, и еще не гримировался, а только строго разглядывал себя в опоясанном лампами зеркале. Корчил гримасы, как это делают актеры, готовясь к представлению, и потирал щетину на двойном подбородке. Я тихо спросила: – Сиди, что у нас сегодня? «Королева Елизавета» Максвелла Андерсона [99] или «Макбет» Шекспира? На афише – «Макбет», а мисс Нефер готовится к «Елизавете». Только что послала меня за рыжим париком. Он проверил, как работают брови, – поднял правую, левую, обе вместе. Потом повернулся ко мне, втянул немного огромное брюхо (всегда так делает, стоит на горизонте возникнуть какой-нибудь девице) и сказал: – Прости, о дева, что ты речешь? Сид за кулисами всегда говорит шекспировским языком, и мне иногда кажется, что я не в Центральном парке города Нью-Йорка в середине семидесятых двадцатого века, а где-то в Саутуарке, в старушке Англии, в каком-нибудь тысяча пятьсот лохматом году. Все дело в том, что хотя он и обожает у Шекспира все жирные роли и согласен с преданной и вдохновенной любовью играть самые захудалые, но ему втемяшилось в голову, будто Билли Ш. написал «Фальстафа», имея в виду одного-единственного исполнителя – Сиднея Дж. Лессингэма. (И пожалуйста, чтобы последний слог был безударный.) Я закрыла глаза и досчитала до восьми, потом повторила вопрос. Сид ответил. – То бардова трагедия шотландца, что пролил столько крови. Какие тут сомненья? Он повел рукой в сторону портрета Шекспира, который всегда стоит рядом с его зеркалом на крышке запасной шкатулки с гримом. Поначалу бард на этой картинке казался мне слишком уж педерастичным: какой-то школьный учитель с нездоровым интересом к ученикам, но постепенно я привыкла и даже очаровалась им. Сид не спросил, почему я не задала этого вопроса мисс Нефер. Все в труппе знают: целый час перед началом спектакля она вживается в роль, а потому если и открывает рот, то лишь в связи с предстоящим представлением или чтобы перегрызть тебе глотку, когда пытаешься сказать ей что-нибудь важное. – Сегодня «Макбет», – подтвердил Сид, снова принявшись корчить рожи: левая бровь вверх, правая – вниз, потом в обратном порядке, потом все сначала, потом передышка. – И я играю несчастного Гламисского тана [100]. На это я ему: – Все понятно, Сиди, но что нам делать с мисс Нефер? Она уже нарисовала себе бровки и заострила носик, чтобы играть королеву Лиз, хотя дальше этого пока не зашло. Классная работа. Это я про нос говорю. Ни в жизнь не догадаться, что это замазка, – все решат, что пластическая хирургия. Но у жены Гламисского тана такой носик будет выглядеть довольно странно. Сид помедлил одной секундой дольше обычного (и я подумала: что-то он сегодня немного не в себе), потом прочистил горло и сказал: – Айрис Нефер оделась доброй королевой Елизаветой, чтобы прочесть пролог к трагедии – пролог, что сам я написал одной неделей ране. – Он выкатил глаза. – Это эксперимент нового театра. На это я сказала: – Сиди, что тут нового? Во времена Шекспира прологов было сколько угодно. У него половина пьес с прологами. Да и при чем тут королева Елизавета? Она уже была на том свете, когда он слепил своего «Макбета» [101], в котором сплошное колдовство и который направлен против короля Якова. Сид ухмыльнулся, глядя на меня, и сказал: |