
Онлайн книга «Клоп»
— С чего бы? — удивился Пиус. Незнакомец будто сдерживал смех, что дети так строго на него смотрят. — Вы не поняли, мы здесь всех хорошо знаем, мы друзья Патвина, директора отеля. — Мы? — задала вопрос Лил. — А директор Валунна. — То есть Валунну мы тоже знаем. Мы — это я и приятель. Садитесь. Он похлопал глазами и посторонился, показывая салон, из которого тянуло духами. С другой стороны открылась вторая дверца, и оттуда вышел лысый господин, он как будто собирался обходить машину. — Эй, кто вы такие? — раздался строгий голос от дверей отеля. По ступенькам спускался Патвин, он нес в руках какую-то коробку. Увидев его, первый незнакомец тут же сбросил улыбку, вместе со вторым они сели в машину. Через мгновение та заревела и скрылась прочь, Патвин с детьми посмотрели ей вслед. — Что им было нужно? — Хотели подвезти нас. Говорили, ваши друзья. — В жизни их не видел. Не верьте таким незнакомцам и не садитесь к ним в машины. — Мы и не думали. — Куда вы идете? — В порт навестить друга. — Садитесь, я подвезу. Патвин открыл машину, все залезли в нее. Пиус сел вперед, а девочки расположились на заднем сидении. Салон был очень просторным (это Пиус помнил еще с приезда), дети утонули в мягких креслах. Патвин положил коробку с чем-то звякающим рядом с ногами Пиуса и поинтересовался, удобно ли тому. — А вам по пути? — спросил Пиус. — Почти, Пузан попросил по дороге завезти эти пузырьки с зельями в его хранилище. Там недалеко от порта. Лучше бы вам в такие места не ходить. Он завел мотор, и автомобиль помчался по дороге. Зимой машины вели себя сдержанней, опасаясь гололеда, но Патвин, похоже, гнал всегда одинаково. Разница была в том, что проплывающие мимо машины, теперь проплывали еще быстрей. Но ребята не чувствовали себя в опасности. Автомобиль двигался и маневрировал очень уверенно. — Вам бы вообще не разгуливать сейчас по улицам, — сказал Патвин с встревоженным лицом. — Вы этих двоих уже видели раньше? Или, может, машину? — Нет, никогда, — ответил Пиус. — Тебе нужно быть осторожней. Сейчас особенно. Тебе может что-то угрожать, не знаю. Никогда ни к кому не садись. И не разгуливай так уж. — Я не сажусь, — только и ответил Пиус. Он не знал, что сказать, неужели ему правда что-то угрожает? Тогда все-таки хорошо, что ему, а не Лил с Джозиз, решил мальчик. И ему стало спокойней, а потом опять тревожно, но уже просто за себя. Когда они подъехали к порту, Патвин предупредил ребят с оглядкой добираться до отеля, снова выразил желание, чтобы они не слонялись по улицам, а еще попросил Пиуса зайти к нему вечером. Наверное, чтобы еще семь раз предупредить об одном и том же, предположил мальчик. В одиночестве шагая по порту, ребята задумались над произошедшим. Неприятное чувство нахлынуло волной, в машине они еще были придавлены шоком, который теперь отпускал. — Никогда, слышишь, не садись ни в чью машину, — беспокоилась Лил, повторяя тон Патвина. Пиус и Джозиз даже взглянули на нее, чтобы убедиться, что она не подшучивает, изображая его. — Не волнуйся, Лил, я не собирался ничего такого делать. — Но что это значит? — удивилась Джозиз. — Если Патвин видит угрозу, он что-то понял. Пиус, похоже, тебя собираются похитить. — Но никто не похитит, — возразила Лил. — Да, мы этого не допустим, раз предупреждены. Ты будешь осторожен и ни в чью машину не сядешь. — Она улыбнулась, потому что Пиус тоже заулыбался. — Да нет, серьезно. Допустим, ты интересен как внук хозяина отеля. — Мой дед не встает с постели и не приходит в себя, что похитители могут от него получить? — рассудил Пиус. — За тебя все равно могут назначить выкуп. Или ты знаешь какую-то информацию. — Какую? Ты знаешь не меньше. Есть, скажи, что-то такое в этой информации? А об испытаниях "Клопа" вообще никому не известно. — Но ведь они не в курсе твоей осведомленности. И про состояние твоего деда они могут не знать. — Весь город знает про его состояние. — Город полон слухов. — А я знаю, — вставила Лил, — что тебе нужно держаться поближе к нам. — Да, ведь мы такие защитницы, сгрудили на него все книги. — Он вырвал у меня их из рук! — Пиус, немедленно отдай Лил книги. Мальчик действительно надрывался от двух увесистых свертков в руках, но дети, миновав груду старых деревянных бочек, уже подходили к присыпанному снегом домику Крочика. Именинник удивился, увидев друзей так рано, по договоренности он собирался позже выйти им навстречу. Гости поздравили его и вручили книги, которые произвели фурор. Пиус рассказал о своем сюрпризе, пока не появившемся на руках, а еще передал поздравления от Элберта. Тот не осознавал до конца, что такое день рождения (Пиус, в общем-то, свои познания в праздновании этих дней считал недалеко ушедшими). Крочик достал смородиновый пирог и угощения, которыми запасся. Он поставил чайник кипятиться и разместил на лакированном сундуке четыре чашки. — Лил-то набила себе живот, а лично я теперь с удовольствием, — сказала Джозиз и положила на тарелку треугольник пирога, такого нежного, что он рассыпался в острой части. — Ничего не набила! — возмутилась Лил и отрезала себе приличный кусок. — Я так понервничала, что опять проголодалась. — Да, тут ведь такое произошло! — откликнулась Джозиз, погружая вилку в пирог и отделяя небольшой ломтик. — У вас что-то новое? — спросил Крочик, набирая горстку чайных листьев. — За Пиусом теперь нужен глаз да глаз, — проживав, сказала Лил. — Вот как? — Ему угрожает опасность. — Мэя хопят похыпеть, — с набитым ртом, гордо выгнув спину, произнес Пиус. — Что? — улыбнулся Крочик. — Я говор… — Пиус стал быстро пережевывать и среди общего смеха проговорил: — Меня хотят похитить. — Кто хочет тебя похыпеть? Ребята рассказали о двух незнакомцах из лимузина, при этом все время возникали шутливые реплики. Лил напоминала, что относиться к случившемуся нужно серьезно, однако это еще больше подбивало всех на веселье. — Друзья Патвина — наши друзья. — В беде не оставят. — Беды не узнаешь. — Они же Валунну знают! — Теперь друзья навек. — Любой доверит им своих детей. — Хорифелд доверит им книги. — Я тоже доверю. |