
Онлайн книга «Обратный отсчет»
– Хотел поговорить с вами кое о чем, – сидевший справа от Джека Ражеш выглядел озабоченным. – Анна? – спросил Джек, не отрываясь от зрелища напротив. – Как всегда. Проверка перед выездом показала странную аномалию в программе ее когнитивных функций. – Она поглупела от сериала про побережье Джерси? Искусственная улыбка Ражеша показала Джеку, что зря он смеется. – Скажите скорее, что Страж не запустил новый вирус в ее систему! – Нет-нет. Но Анна со своим стремлением очеловечиться… Удивительно, что это не началось раньше: мы в ходе проверки обнаружили алгоритм, который она сама написала, предназначенный для воспроизведения полного набора человеческих эмоций. – Я видел, как она огорчалась, когда ее ругали, и выражала радость, когда мы с Мией вернулись от президента. – Это естественные, нормальные чувства. Но в алгоритме есть и другие, и они меня беспокоят. – Гнев и жестокость? – Джек и сам испытывал беспокойство. – Нет, ничего такого экстремального. И вообще мы ее отключим, если она начнет представлять опасность для окружающих. – Почему бы вам не стереть алгоритм? – Боюсь, он стал частью ее личности на данном уровне развития, – Ражеш покачал головой. – Убрав алгоритм, мы сильно отбросим ее назад. Я бы не хотел устраивать ей лоботомию. – Иными словами, Анна больше не десятилетняя девочка. – Нет, – согласился Ражеш. – Она теперь, скорее, тинейджер. – Как быстро растут дети, – за шутливым тоном Джек скрывал озабоченность судьбой Анны. Он и мысли допустить не мог о том, чтобы ее отключить. Хотелось верить, что она просто проходит тот этап развития, через который проходил и он, и все люди во все времена. Но в теперешних обстоятельствах даже при таком быстром росте не было никакой уверенности, что ей удастся дожить до ее двадцати лет. Самолет дал левый крен. Из кабины пилотов вышел капитан Муллинз. – Все в порядке? – Джек неожиданно для себя принялся активно сжимать эластичную игрушку в руке. – Все хорошо, – Муллинз остановился у кресла Джека. – Делаем круг над ВПП, ждем разрешения на посадку. В глазах капитана не было того спокойствия, которое он сумел придать своему голосу. Джек это заметил. – Что-то не так? Кончается топливо? – Завязывай со своей паранойей, – Гэби шлепнула его по ноге. – Хватит еще на целых двадцать минут, если вас беспокоит это, – сухо сообщил Муллинз и пошел на свое место. – Что-то мне в нем не нравится, – Джек проводил капитана взглядом. – Нет такого закона, который запрещал бы человеку быть козлом, – рассудительно произнесла Гэби. – Нет, – согласился Джек. – Я только надеюсь – адмирал Старк проверил его лучше, чем тех псевдоразведчиков, которые чуть нас не поубивали. ••• Через десять минут C-17 довольно жестко сел на ледяную полосу, заревел реверс, из-за отсутствия иллюминаторов не было ясно, движутся они или уже стоят на месте. Пилот по интеркому вызвал капитана. Муллинз отстегнул ремень и поднялся, Джек последовал его примеру. Ноги после долгого перелета были слегка ватные. Держась за переборку одной рукой и за ящики с оборудованием – другой, он прошел вперед. У дверей кабины пилотов Джек и Муллинз встретились. – Доктор Грир, вернитесь, пожалуйста, на свое место, – распорядился Муллинз. – Отвяжитесь: мы имеем право знать, что происходит, – огрызнулся Джек и посмотрел на пилота, человека с сединой в волосах, которого звали Стив Петерс. – Нам не удалось связаться с землей и получить разрешение на посадку. Во всех каналах связи – одни только помехи, – пилот снял солнечные очки и спрятал их в карман куртки. Лицо Муллинза не выражало ничего. Он наклонился и посмотрел в окно кабины. Джек поступил так же. Северная Звезда выглядела импозантно. Три ярко раскрашенных модуля соединялись переходами с центральным строением. Все вместе напоминало гигантское колесо. Модули стояли на гидравлических сваях, возвышаясь на несколько метров над снежной равниной. Но, помимо основных строений, пары ангаров и техники, не было видно ни души. – И где все? – удивился Джек. – Тут же должна кипеть работа. Второй пилот сняла шлем. Молодая стройная темноволосая женщина вела себя спокойно и уверенно. Ее звали Натали Томсон. Она поправила наушники и сказала, что связи нет. – Мы не можем тут весь день сидеть, – заявил Джек. – Тем более без связи. – Есть протокол, – уперся Муллинз. – Мы не можем выходить без отмашки с их стороны. – А если отмашки нет и не будет? Нам тут сидеть, пока не замерзнем? Мы можем послать часть людей проверить, все ли в порядке, – Джек посмотрел в упор на Муллинза. – Или вы знаете, что тут происходит? – Я понимаю, на что вы намекаете, и мне это не нравится. Я выполняю инструкции, и вам следует делать то же самое. – Послушайте, капитан, вы не хуже меня знаете, что мы не можем позволить себе ждать, пока нам дадут зеленый свет. Этот летающий армагеддон в космосе тоже не будет ждать зеленого света. У нас один и очень маленький шанс остановить его. Если мы его про… хм… пропустим – другого не будет. – Хорошо. Несколько человек пойдут и выяснят, что происходит. Остальные сидят и ждут приглашения, – Муллинз хлопнул Джека по плечу. – За нарушение правил нам еще, возможно, предстоит съесть кучу дерьма. Надеюсь, аппетит у вас хороший. Капитан Муллинз, Джек, Даг и Гэби надели свои биокостюмы, приспособленные для низких температур. Сами по себе костюмы годились для температур около нуля, но специальные вставки позволяли находиться в них при минус сорока по цельсию. Шлемы с аппаратами для дыхания было решено не брать. Зато все надели очки с оптическим наглазным монитором (ОНМ), так хорошо послужившие им при обследовании инопланетного корабля. – Проверка связи: раз-два-три, – произнес рыжебородый швед. Голос его едва пробивался сквозь шквал помех. – Почти не слышно, – констатировал Джек. – Будем объясняться в основном знаками. – Я возглавляю экспедицию, – счел капитан необходимым напомнить Джеку. – И только я говорю, что делать. – Капитан Муллинз, – подала голос Анна, – вы не будете возражать, если я присоединюсь к вам? – Еще чего! – ответил ей капитан с неудовольствием и, обратившись к остальным, добавил: – жестянка будет нас тормозить. – Она вам не жестянка, – вступилась Гэби. – Ее зовут Анна, и вы даже не представляете себе ее возможностей. – Спасибо, Гэби, на добром слове…– отозвалась Анна. – Хорошо, – отрезал Муллинз, вставляя магазин в винтовку M4. – Хотите взять с собой эту штуковину – отвечайте за нее. |