
Онлайн книга «Сверхъестественное. Ночной кошмар»
– Отвали от моего сына! Сковорода обрушилась на что-то… более податливое, чем ожидала Линда. От удара грабитель совсем не по-человечески завизжал, развернулся, и при виде пылающих красных глаз у нее ослабели колени, а потом чужак… исчез. Ошеломленная увиденным, не в силах понять, каким образом грабитель растворился в воздухе, Линда бросилась к сыну. Ее гнев сменился беспокойством. Тревор медленно приходил в себя. – Что случилось? – пробормотал он. – Все хорошо. – Линда крепко обняла сына. – Теперь с тобой все хорошо. Через пару секунд, когда снова вспыхнул свет, она увидела две седые пряди в его волосах, тянущихся от лба до самой шеи. * * * Тройка зомби ковыляла к закусочной «У Си Джея». Братья быстро уложили их, стреляя в головы с близкого расстояния. – Здесь больше не безопасно, – признал Дин. – И не было никогда. – Черт, они разбредаются. – Вы узнали что-нибудь о Линде Детц? – спросил Дин. Джеффрис кивнул: – Электричество и телефон не работали, так что я просто зашел. Говорит, что выгнала из комнаты сына грабителя. Дин обменялся взглядами с братом: – Разглядела его? – Было темно, – объяснил Джеффрис. – Он был в черном. Глаза красные. Защитные очки, что ли? Она огрела его сковородкой, и он каким-то образом исчез. Она была малость в истерике, так что… – «Исчез» – верное слово, – проговорил Сэм. – Если ночницу спугнули, наверное, зомби перестанут появляться? – Ну не знаю. – Носком ботинка Дин пнул нациста в белом. – Все еще твердый. Может, они не исчезнут, пока всю партию не вынесешь? За их спинами двери в кафе распахнулись, и по ступеням спустились Люси, Милли и Йозеф Вичорек. – Я там всех предупредила, что нам нужно вам кое-что передать, – объяснила Люси. – Что теперь? – Зависит от обстоятельств. – Дин повернулся к Джеффрису. – Можно нам обеспечить бинокли, пару раций и доступ на часовую башню? – По всем трем пунктам – да. – Отлично. План такой… Так как Люси рассказала, что единственный способ добраться до верха – это карабкаться по уйме узких крутых ступеней, Милли решила остаться в закусочной. В итоге в роли наблюдателей пришлось выступить Люси и Вичореку. Оставив на страже одного патрульного, они поехали к зданию муниципалитета. Там Джеффрис вручил Люси и Вичореку рацию, бинокли и ключ от входа в часовую башню. Потом он передал две рации Винчестерам и поспешил на помощь временному напарнику – охранять закусочную, пока братья будут выслеживать ночницу. Дин взглянул на карту, проверяя адрес начальника тюрьмы. Из рации, которую держал Сэм, послышался треск, потом голос Люси: – Мы на месте. Обзор 360 градусов. Шесть… семь пожаров. Кое-где нет света, но не… Ух ты! На северо-востоке, там… двигается. – Что двигается? – спросил Сэм. – Вы сказали, что она становится сильнее. Она… как черное покрывало над домами. Под ней на секунду гаснут огни. Плывет против часовой стрелки, как вы и сказали. Поворачивает к северо-западу. – Если она двигается, – проговорил Дин, – значит, не питается. Пока. – Хорошо, надо быть начеку. Дин вел «Импалу» на север, внимательно смотрел на дорогу и чувствовал, что отключается, как будто едет много часов напролет, завороженный бесконечными километрами дороги. Должно быть, недостаток сна мешал сосредоточиться. Он попытался стряхнуть дрему и тут увидел в зеркале заднего вида ее – Лизу: она выбежала на дорогу вместе с Беном, а вслед за ними, готовый напасть, выскочил бешеный волк. Дин ударил по тормозам и начал разворачивать машину. – Лиза! – крикнул он. – Там, вместе с Беном. Они в беде, Сэм! Сэм посмотрел через плечо: – Они не настоящие, Дин. Не могут быть настоящими. Настоящие Лиза и Бен дома. В безопасности. Это все ночница – она обернула твои страхи против тебя. – Как? Я же не сплю. – Когда ты вымотан, сознание затуманено. Ты видишь сны наяву. Сейчас она сильнее. Может, ей только и надо, что пробиться в твое подсознание. – Надо им помочь, Сэм. Если я не… Брат схватил его за руку: – Я тоже кое-что видел, Дин. Вчера. Кое-что ненастоящее. Это все игры с сознанием. Твои страхи подпитывают ее. Если сейчас поддашься, она победит. – Проклятье! – Дин снова прибавил газу и глубоко вздохнул. Он не смог защитить Софи. И всегда беспокоился, что, будучи охотником, навлечет опасность на Лизу и Бена. Кошмары приходили в подтверждение его опасений. А теперь ночница использовала его неспособность справиться с собственными страхами, чтобы играть с его разумом. – Ты прав. Это все не по-настоящему. Лизы и Бена тут не может быть… Поверить не могу, что я повелся… Покачивая головой, Дин снова взял нужный курс и высадил вооруженного чугунной пикой и отмычками брата около дома начальника тюрьмы. А сам отправился к дому Фила Мейерсона, бывшего сотрудника Центра контроля заболеваний. Припарковался за полквартала. Ему не нужен был рапорт Люси, чтобы понять, что ночница достигла цели и начала питаться: в доме, как и в половине квартала, не горел свет. – Вырубаю звук, – предупредил Дин и до минимума снизил громкость. Рано или поздно рация отключится, но неизвестно, когда именно. Один звук не вовремя, и элемент неожиданности потерян. Он помчался к дому и, обогнув его по мощенному кирпичом патио, подбежал к задней двери. Опустившись на колени, Дин минуту поработал отмычкой, ориентируясь только на звук, и наконец открыл замок. Оказавшись в доме, он выждал еще пару минут, чтобы ночница наверняка приступила к еде и успела принять материальную форму, но не стал затягивать паузу надолго: с подсознания Мейерсона станется устроить в Клейтон-Фоллз вспышку бубонной чумы. С импровизированным копьем наготове Дин пробирался по дому. * * * Только что Джеффрис болтал с Баумбахом – временным напарником из патруля, которого все еще пугало увиденное в городе, – а в следующий момент увидел, как твари, вышагивающие по тонкому пологу белесой дымки, появились у входа на стоянку. Хотя ДеЯнг и Шоу предупреждали, какого рода ожившие кошмары могут возникнуть, Джеффрис не стал бы с такой готовностью открывать огонь по очевидно заболевшим людям, если бы сам не видел их зловещее возникновение из ниоткуда. Баумбах в ужасе наблюдал, как Джеффрис пристрелил двух больных геморрагической лихорадкой, которые направлялись к кафе. – Какого черта? – прошептал он. – Они не настоящие, Баумбах, – отозвался Джеффрис. – А вот их болезнь заразна по-настоящему. Еще семь человек проявились в разных точках возле закусочной. Они ковыляли к дверям и умоляли о помощи, а кровь бежала у них из глаз, ушей, носа и рта, и они, давясь ею, стонали: |