
Онлайн книга «Лазурный берег болота»
– Не знаешь, как выручить Роки? – уточнила Рина. – Разрежь ремень, и все упадет на пол. – Ирина Леонидовна, несмотря на мое глубокое к вам уважение, должен заметить: вы чушь говорите, – пробормотал Андрей, роясь в большом чемодане со всякой всячиной. – Почему? – кинулась в атаку мать Ивана. – У твоей фигни всего одно крепление – ремень, если… Кучеров резко выпрямился. – Фигни? Вы так именуете автоматический свечкозапихиватель? Мое гениальное изобретение? Кто-либо, кроме меня, додумался до подобного лайфхака? – Вот зачем ругаться-то? – воскликнула Надежда Васильевна. – Даже если мы тебя чем-то обидели, то все равно неприлично материться при женщинах. Андрей изумленно посмотрел на Бровкину. – Я? Нецензурно бранился? – Ну не я же, – насупилась домработница. – Когда? – пришел в недоумение Кучеров. Надежда Васильевна сдвинула брови. – Только что. «Додумался до подобного…» и матом. Андрюша ухмыльнулся. – Слово «лайфхак» вы сочли за ругательство? Надежда покраснела. – Ну, вот! Опять. – Лайфхак – это изобретение или полезный совет, который значительно упрощает жизнь, – пустился в объяснения наш мастер на все руки. – Оно пришло к нам из английского языка, там есть выражение «life hacking», оно означает среди прочего: полезные советы, удобные приспособления. – Когда-то в советских газетах-журналах был раздел «маленькие хитрости», – сказала Рина. – Например, такие: если у деревянного ящика отвалилась ручка, вкрутите в него штопор. – Вот-вот, – обрадовался Кучеров, – правильно. – И почему наши российские маленькие хитрости надо называть неприличным американским словом? – налетела на Андрея Бровкина. – Не в США, слава богу, живем! Начальник отдела спецсредств растерялся. – Ну… – Ну что? – не отставала домработница. – Ну к чему? Ну с какой радости? Ну, вы что, иностранец, плохо владеете русским языком? Ну, если живете в России, то учите его поскорей. Ну! Я незаметно подергала Надежду Васильевну за рукав, но та отмахнулась от меня, как от назойливой мухи, и налетела на растерянного Андрея, словно тигр на бабочку: – Небось у вас есть квартира, машина, работа, вклад в банке? – Да, – подтвердил Кучеров. – И все в России? – не утихала домработница. – Ну, конечно, – кивнул Андрей. – Родились вы где? – надвигалась на него танком Бровкина. – В Москве, в районе Марьиной рощи, – пробормотал Кучеров. – Шикарно, – топнула ногой Надежда, – живете в столице России, деньги тут зарабатываете, жилье, колеса, поди, и дачу имеете? – В Жаворонках, – кивнул Андрей. – И какого хрена тогда по-американски болтаешь? – задала вопрос дня Бровкина. – Это ж как надо презирать свою родину, где на свет появился, учился, женился, работаешь, хозяйством обзавелся, чтоб вместо нашенского языка лопотать на американском! У тебя в США что есть? Дом? Бизнес? Счет в банке? Андрей начал пятиться к двери. – Ничего нет. – Во! – хлопнула себя руками по бедрам Бровкина. – Да ты патриот! Все в России получил, а вместо нормальных слов «маленькие хитрости» говоришь «лайхай»! Даже подумать такое неприлично! – Теперь все так выражаются, – попытался оправдаться Кучеров. Надежда Васильевна подбоченилась. – Ирина Леонидовна, вы говорите «лайкфуйк»? – Нет, впервые это слово услышала, – отрапортовала Рина. Надя взглянула на меня, я замахала руками. – Я вообще не в теме! – Я владею английским, – сказал Иван Никифорович. – Еду по улице, вижу вывеску – «Барбершоп». Там, наверное, бороды продают? А недавно новая сотрудница отдела персонала у меня спросила: «Иван Никифорович, у нас до конца года появятся новые жоб-офферы?» Я опешил, ответил ей: «Подумаю над вашим вопросом». И не обманул, позвонил Коробкову, спросил: «Дима, что за зверь „жоб-оффер“?» Тот рассмеялся: – Это русско-американский суржик, по-нашенски жоб-оффер – «предложение о работе». Обед у тех, кто так выражается, – бизнес-ланч, марка товара – бренд. Ваня, ты не сердись, пожалей девочку, она больна. – Чем? – удивился я. – Американизмом мозга, – вздохнул Дима, – ну, и желанием показаться умной, модной, хорошо владеющей иностранным языком. Печалька, короче. Иван Никифорович развел руками. – И я заинтересовался сим диалектом. Вник в него. Ничего сложного. «Афтер кофе брейка хайпну в аккаунте экс вайф, лукну аутсорсинг у брендов и ньюс в сети». Все поняли, о чем речь? – Нет, – простонали Рина и Бровкина. – Экие вы несовременные, – усмехнулся мой муж, – даю перевод: во время небольшого перерыва в совещании попью кофе, напишу гадости про свою бывшую жену на ее странице в соцсети, потом посмотрю предложения о найме на временную работу в разных организациях и новости в интернете. – У меня было подозрение, что кофе брейк просто чашка с напитком, – призналась Рина, – да смутило слово – брейк. Зачем оно? – Если начальник говорит: «Ребята, давайте прервемся на кофеек, продолжим через полчасика», то он лапоть, а вы все, кто сейчас напитком с сушками наслаждается, ему под стать, – произнес Димон, входя в столовую, – а ежели босс спикает: «Фрэнды, у нас кофе брейк». То вы, кто сейчас кофэ энд драинг вкушаете, все в тренде, а заодно и в бренде. – Димон! – обрадовалась я. – Ты откуда? – Из прихожей, – ответил Коробков. – У вас, как всегда, дверь не заперта. Чем заняты? Я показала на Роки, который по-прежнему изображал из себя статую. – Не можем снять с него эту конструкцию. – Почему? – деловито осведомился друг. – Сначала сработала активация отключения функции включения, а сейчас активировалась активация включения режима отключения, – пробормотал Андрей. – Не понимаю, что случилось. Думаю, что делать. Димон подошел к бульдожке. – Умение думать – прекрасное качество. – Да, – согласился Кучеров, – я гениальный человек. – Точно, – кивнул Димон, – в плане технических штучек тебе нет равных. А я прост, как веник. В свое время успешно чинил телевизор «Рубин» ударом кулака по корпусу. Нет у меня выдающегося ума, я действую по наитию! Но знаю ряд простых правил. Если крышка у банки не открывается, то она отковыривается. Если не хватает сил нести тяжелую ношу, ее можно дотащить или допинать до нужного места. Если что-то на тебе не расстегивается, то… |