
Онлайн книга «Королева Карибов»
![]() А тем временем корабль, несмотря на ярость ветра и страшные удары волн, искусно лавируя, вошел в порт и бросил якорь в ста пятидесяти метрах от причала. Это был отличный бриг с прекрасными обводами и очень высокими мачтами — настоящее гоночное судно. Десять портов, из которых высовывались жерла орудий, виднелись в его бортах: пять по правому и пять по левому борту. А на полуюте стояли две тяжелые пушки. На корме развевался большой черный флаг с золоченой буквой V посередине, увенчанной дворянской короной. Взяв на рифы последние паруса и бросив для верности еще два якоря, матросы спустили с подветренной стороны шлюпку и мощными взмахами весел направили ее к причалу. В ней сидели четырнадцать человек, вооруженных ружьями, пистолетами и короткими тяжелыми саблями, распространенными среди флибустьеров Тортуги. Несмотря на непрекращающиеся удары волн, шлюпка быстро приблизилась к берегу и, пройдя мимо двух небольших скал, благополучно достигла причала. Ни один испанский солдат не осмелился показаться на берегу. Весь небольшой гарнизон заперся в форте, явно считая свое вмешательство бесполезным. Двенадцать пушек на бриге в любой момент могли накрыть весь берег огнем, обрушив на форт град картечи и ядра. В ту минуту, когда шлюпка качалась уже у самого берега, один из сидящих в ней встал и мощным прыжком, достойным тигра, перескочил на причал. Этот смельчак, первым высадившийся на берег посреди города с двухтысячным населением и гарнизоном испанских солдат, был видный мужчина лет тридцати пяти с красивым бледными лицом, с первого же взгляда выдававшим его благородное происхождение. Его темные глаза глядели властно и уверенно, но высокий лоб пересекала резкая морщина, придававшая лицу какое-то грустное, даже горестное выражение, точно от незажившей душевной раны, которая еще напоминает о себе. Наряд его тоже не казался веселым. С головы до ног он был одет во все черное, хотя и с элегантностью, нечасто встречающейся среди суровых и грубых корсаров Тортуги. Его камзол из черного шелка был украшен тонкими кружевами того же самого цвета, штаны, широкий пояс, поддерживающий шпагу, сапоги и даже шляпа были черны, как ночь. Даже большое перо, спускавшееся со шляпы, было черного цвета, довершая тем самым этот траурный убор. Едва спрыгнув на берег, он остановился и пристально посмотрел на дома городка, все окна в которых были наглухо закрыты. Насмешливая улыбка показалась на его губах. «Какой страх! — пробормотал он. — Можно подумать, что я для них страшней сатаны». Он повернулся к людям, оставшимся в шлюпке. — Моко, Кармо, Ван Штиллер, за мной! Гигантского роста негр, настоящий Геркулес, вооруженный топором и парой пистолетов, спрыгнул на пристань вслед за ним, и тут же к нему присоединились еще двое. Оба были белые лет сорока на вид, с грубоватыми лицами, которым густые бороды придавали еще более суровый вид. Один был приземистый и с черной, другой повыше ростом и с рыжеватой бородой. Оба вооружены мушкетами и короткими саблями, одежда их состояла из простой шерстяной рубахи и коротких штанов, открывавших снизу мускулистые икры, покрытые ссадинами и шрамами. — Вот и мы, капитан, — сказал негр. — За мной! — А шлюпка? — Она вернется на борт. — Простите, капитан, — обратился к нему один из матросов. — Опасно всего лишь вчетвером входить в этот город. — Неужели ты боишься, Кармо? — удивился капитан. — Тысяча чертей! — вскричал Кармо. — Не за себя, а за вас. — Разве Черный Корсар когда-нибудь испытывал страх, Кармо? — Пусть только кто-нибудь заикнется об этом, и он тотчас же проглотит свой язык, капитан. — Тогда за мной, и без разговоров. Он повернулся к шлюпке и крикнул сидящим в ней: — Возвращайтесь на бриг! Скажите Моргану, чтобы готовился к отплытию. Мы скоро вернемся. И видя, что гребцы колеблются, не спеша повиноваться, повторил тоном, не допускающим возражений: — Вы меня поняли? Отплывайте. Шлюпка отчалила и, борясь с волнами, поплыла к кораблю. — А теперь нанесем-ка мы визит управляющему герцога, — сказал человек в черном, надвигая поглубже шляпу и заворачиваясь в свой черный плащ. — Одно слово, капитан, — обратился к нему тот, кого называли Кармо. — Говори, но побыстрее. — Мы же не знаем, где живет этот управляющий. — Что за важность? Разыщем его. — Но я не вижу ни одной живой души. Похоже, у жителей при появлении «Молниеносного» душа ушла в пятки. — Вон виднеется форт, — ответил Черный Корсар. — Если нам никто не скажет, где найти управляющего, спросим у гарнизона. Испанцы любезны. — Рога Вельзевула!.. Идти спрашивать у испанцев? Но нас всего четверо, капитан. — А двенадцать пушек «Молниеносного» разве не в счет? Но прежде мы разведаем эти улочки. — Здесь можно нарваться на засаду, капитан, — сказал Ван Штиллер. — Ого! Я вижу и гамбуржцы бывают пугливы. — Я так не думаю, капитан. — Тогда проверьте мушкеты, и за мной. И решительным жестом обнажив свою шпагу, он первым двинулся вперед. Спустилась ночь, но буря не успокоилась. На темных узких улочках городка завывал ветер, а в небе среди черных, как сажа, туч сверкали молнии и раздавались раскаты грома. Ни один фонарь не горел на улицах города, а сквозь ставни не проникал ни один луч света. Он казался вымершим. Должно быть весть, что на берег высадились страшные корсары с Тортуги, навела такую панику на местных жителей, что все они позапирались в своих домах. Немного подумав, Черный Корсар выбрал самую широкую улицу, и все четверо зашагали по ней. Они прошли уже шагов сто, когда Корсар вдруг резко остановился и крикнул: — Кто идет? На углу боковой улочки мелькнула какая-то человеческая фигура, но, увидев четырех вооруженных мужчин, тут же бросилась за повозку с сеном, стоявшую у забора. — Засада? — спросил Кармо, подавшись к капитану. — Скорее просто какой-то шпион, — ответил тот. — Он там один? — Да, Кармо. — Но поблизости может быть целый отряд. Не стоит слишком далеко заходить в эти улочки. — Иди схвати этого человека и приведи сюда. — Лучше пойду я, — сказал негр, берясь за свой тяжелый топор. — Давай, и поторопись, — сделал нетерпеливое движение Корсар. Великан негр в три прыжка пересек улицу и обрушился на человека, притаившегося за повозкой. Схватив его за воротник, он приподнял тщедушного человечка, словно простой пук соломы. |