
Онлайн книга «Королева Карибов»
![]() — Да, это верно, — сказал Корсар. — Вы составили план? — Главное — захватить город врасплох. Мы высадимся в нескольких милях от него и пойдем вдоль берега через лес. — Я встречу вас в городе. — Каким образом, кабальеро? — удивился де Граммон. — Я буду там раньше вас, и мы встретимся уже в городе. — Но вас схватят… — Наоборот, это я схвачу там кое-кого. — Герцога? — Да, месье де Граммон. «Молниеносный» высадит меня на берегу, а потом присоединится к вам, чтобы помочь в случае нападения со стороны мексиканской эскадры. За меня не беспокойтесь: мы вовремя окажемся в Веракрусе. — Вы отправитесь не один? — спросили флибустьеры. — Возьму только нескольких самых верных и испытанной храбрости своих людей. — Пойдете с этими сорвиголовами! — сказал Ван Горн. — Я знаю, чего стоят Моко, Кармо и Ван Штиллер. — Да, с ними, — улыбаясь, ответил Корсар. — Откажитесь от этого предприятия, — предостерег де Граммон. — Оно выглядит безумием. Герцог все равно попадет в наши руки и, слово дворянина, я велю повесить его на грот-мачте моего корабля — Это невозможно, месье де Граммон, — решительно ответил Корсар. — Этот человек хитер, как дьявол, и способен ускользнуть, как было в Маракайбо и Гибралтаре. На этот раз я не хочу дать ему такой шанс. — Но берегитесь… — Не теряйте понапрасну время, месье де Граммон. Я решился, и меня не остановит никакой совет. — Где мы встретимся с вашим судном? — спросил Ван Горн. — Оно будет крейсировать в заливе Кампече. А вы когда отправитесь? Постарайтесь пораньше — я боюсь, что моя авантюра в Пуэрто-Лимоне уже всем известна. — Мы снимемся с якоря через неделю, — сказал Граммон. — Желаю вам удачи! — И мы вам ее желаем, кабальеро! — воскликнул Ван Горн. — Бог да сохранит вас от недобрых встреч. — Спасибо, друзья, мы увидимся в Веракрусе. Выпив еще по стакану, три флибустьера покинули капитанскую каюту и направились к парадному трапу. Пожав на прощание руку Корсару, они спустились в шлюпку и тут же отчалили. Почти в то же время «Молниеносный» поставил все паруса и направился на север, чтобы обогнуть мыс Катоке, крайнюю оконечность Юкатана. Корсар стоял, спершись о борт, и глядел вслед шлюпке, приближавшейся к «Мариньяне». Он казался таким задумчивым и озабоченным, что не заметил, как Яра подошла и встала рядом с ним. — О чем думает мой сеньор? — робко спросила молодая индианка. Заслышав ее голос, Корсар вздрогнул, словно разбуженный и, указывая ей на шлюпку, сказал: — Вот мстители за твоего отца. — Они тоже пойдут на Веракрус, сеньор? — Да, Яра, и эти люди способны уничтожить всех испанцев в Веракрусе, как герцог и его подручные уничтожили твое племя. Взгляни туда, на этот пролив, который вдается в сушу: видишь там паруса и верхушки мачт? — Вижу, кабальеро. — Это эскадра флибустьеров Тортуги. Скоро ты увидишь ее в деле, и тогда пусть трепещут эти палачи. Бледное лицо Корсара выражало такой гнев, что Яра была почти напугана этим. — Прежде я не думал об этом, обо всех жестокостях, совершенных испанскими конкистадорами против индейских племен, — мрачно сказал он. — Но теперь, когда ты рассказала свою историю, меня переполняет страстное желание отомстить за это, уничтожить построенные на захваченной земле города и рассеять их обитателей. — Что вы собираетесь делать, когда отомстите за своих братьев? — спросил подошедший к ним Морган. — Не знаю, — ответил Корсар. И добавил, немного помолчав: — У меня останется еще одна задача, не решив которой, я не покину воды Великого Залива… Никто не убедил меня, что Онората в самом деле мертва. — Даже если фламандка жива, что с того, — сказал Морган. — Ведь между вами и ней будет труп ее отца. — И ваших братьев, — добавила Яра, отворачиваясь, чтобы скрыть свои слезы. Корсар обернулся и с состраданием посмотрел на молодую индианку. — Ты плачешь, Яра, — сказал он мягко. — Тебе неприятно, что я говорю о ней. — Да, сеньор, — ответила девушка едва слышно. Корсар наклонился к ней и грустно сказал: — Черного Корсара нельзя любить, девушка. Я приношу несчастье женщинам, которые приближаются ко мне. Ты это видела! Он выпрямился и медленно отошел, сжав руки на груди и склонив низко голову. Переход через Юкатанский залив совершился благополучно, и на следующий день «Молниеносный» уже плыл вдоль северных берегов полуострова, направляясь к месту высадки. Корсар и Морган уже было решили, что смогут незамеченными достичь мексиканских берегов, когда на четвертый день после перехода через пролив вблизи широкой лагуны Термине они заметили парус. — Это, вероятно, судно, идущее с Кубы, — сказал Морган капитану. — А может, судно, которому поручено шпионить за мной, — ответил тот, становясь задумчивым. — Почему вы так решили, капитан? — Два дня тому назад, на закате, я заметил похожий парус, который следовал точно по нашему курсу. — Неужели о нас уже оповестили? — Испанцы все время держатся начеку, опасаясь набегов с Тортуги. — Это правда, кабальеро. У них много быстроходных судов, которые наблюдают за побережьем и оповещают приморские города об опасности. — Хотите, испытаем, в самом ли деле этот корабль следит за нами? — Изменим курс? — Поднимемся к северу, сделав вид, будто выходим в открытое море. — Попробуем, капитан. Если этот корабль дознается, кто мы, наших друзей будет ждать в Веракрусе утроенный гарнизон. — Когда стемнеет, мы вновь изменим курс, Морган. А тем временем будем наблюдать за передвижениями этого судна и, возможно, узнаем, с кем имеем дело. Они покинули квартердек и взобрались на марсы грот-мачты, чтобы лучше осмотреть горизонт. Корсар внимательно наблюдал за замеченным парусом в подзорную трубу. — Морган, — сказал он через несколько мгновений. — Хоть мы и очень далеко от этого шпиона, но я уверен, что не ошибаюсь. — Что вы хотите сказать, капитан? — Что корабль, который следует за нами, способен доставить нам много неприятностей. — Значит, это крупный корабль? — Вероятно, фрегат. — Капитан, у меня возникло одно подозрение. — Какое же? — Что это один из двух фрегатов, которые пытались нас заблокировать в бухте Пуэрто-Лимона. |