
Онлайн книга «Королева Карибов»
![]() Время от времени, однако, быстрая молния бегло освещала бурное море на горизонте, сопровождаемая глухими раскатами отдаленного грома. Всякий раз, когда бледный свет ее размывал темноту, Корсар быстро поднимал голову и пристально вглядывался в темную громаду форта, возвышавшегося своими зубчатыми башнями и бастионами. — Ночь, вполне подходящая для нашей рискованной экспедиции, — сказал Кармо. — Что ты скажешь, гамбуржец? — Эти молнии мне не нравятся, — ответил Ван Штиллер. — Отчего, старина? — А если испанцы при свете их пошлют нам гостинец тридцать шестого калибра? — Они промахнутся, уверяю тебя! — Пусть так. А что, если солдат нас предал? — Выбрось из головы эти страхи, друг Штиллер. Сейчас они нам ни к чему. — Я не доверяю этим испанцам, Кармо. — Я тоже. Но они знают, что наши флибустьеры способны захватить форт и заставить дорого заплатить за предательство. Граммон жестоко отомстит им, если с нами случится беда. Внимание, мы в самом опасном месте!.. Шлюпка находилась уже напротив выхода из порта и должна были бороться с волнами, которые с шумом врывались между молами. Корсар поднялся, сбросив с себя плащ. — Сильнее гребите! — крикнул он. — Следите за волнами! Шлюпка отчаянно бросалась навстречу валам, то застывая на пенящихся гребнях, то проваливаясь в пучину. В иные моменты она так раскачивалась и испытывала такие толчки, что морякам грозила опасность вылететь за борт. Однако мощными ударами весел гребцам удалось преодолеть узкий вход в порт, и вскоре шлюпка была уже под защитой мола. Достигнув его противоположного конца, она оказалась у самых стен форта, прямо у основания его восточной башни. — Приготовиться, — сказал Корсар. Последним рывком шлюпка достигла небольшого углубления в скале, которое находилось под самой башней. Кармо спрыгнул на берег и крепко привязал ее канатом к выступу скалы. Корсар, Моко и гамбуржец вслед за ним высадились на берег. В этот момент молния разорвала темноту, осветив порт. Какой-то закутанный в плащ человек вышел из-за скалы и двинулся к стоявшим на берегу флибустьерам. — Вы те, кого ожидают в форте? — спросил он. — Да, — ответил Корсар, подходя к нему. — Ты передал письмо? — Да, сеньор, — отвечал солдат. — И что Диего сказал тебе? — Что он в вашем распоряжении. — Где он ждет нас? — На террасе башни. — Почему он не пришел сюда? — Он не смог бы покинуть форт незаметно. — Кто мы, по его мнению? — Испанцы, друзья маркизы де Бермейо. — У него нет никаких подозрений? — Нет, сеньор, я в этом совершенно уверен. — Как же мы поднимемся на башню? — спросил Корсар. — Дон Диего сбросил для вас веревочную лестницу. — Хорошо, поднимаемся. Однако неожиданно у него мелькнуло подозрение: что, если лестницу перережут? — Ты должен подать какой-то сигнал дону Диего, чтобы сообщить о нашем прибытии? — обернулся он к солдату, который слегка подался назад, словно чего-то побаиваясь. — Да, сеньор. — Поторопись сделать это, а затем забирайся по лестнице впереди нас. Испанец приблизил два пальца к губам и издал длинный свист. Минуту спустя с вершины башни послышался ответный свист, тут же смешавшийся с раскатом грома. — Он ждет нас, — сказал солдат. — Иди впереди и помни, что ты в наших руках, — угрожающим тоном сказал Корсар. Бесшумно и быстро они пересекли площадку и оказались у основания башни. Вдоль массивной стены ее свисала веревочная лестница. Кармо поднял голову, глядя на зубцы, которые смутно вырисовывались в темноте. — Ну и восхождение! — воскликнул он, содрогнувшись. — Тут не меньше ста сорока футов от подножия до верха. Корсар тоже, казалось, был несколько обескуражен высотой этого гигантского сооружения. — Нам придется взбираться довольно высоко, — заметил он. Потом повернулся к Кармо, который с видом знатока осматривал лестницу. — Она прочная? — спросил он. — Веревки прочные и достаточной толщины. — Сможет она выдержать нас всех? — Если понадобится, то и больше. Лишь бы… — Что ты хочешь сказать, Кармо? — Черт возьми! — воскликнул флибустьер, почесывая себе голову. — А если эти сеньоры, которые там наверху, предадут нас? — Испанец не сказал им, кто мы. — Ну! Доверять такому!.. — Он хочет заработать пиастры, которые я ему обещал. И знает, что, в случае чего, ему не сносить головы. — Тогда пошли, капитан, — решительно сказал Кармо. — Была не была! — Иди первым! — скомандовал солдату Корсар. — Если мы отправимся на тот свет, то и ты вместе с нами. — Сандорф не знает, кто вы, — ответил испанец. — Мне дорога моя шкура. Он схватился за лестницу и начал карабкаться по ней без колебаний. Корсар поднимался за ним следом, потом Кармо, Ван Штиллер и последним негр. Восхождение было нелегким. Сильный ветер раскачивал лестницу, заставлял ее колыхаться и больно ударял их о стены башни. Время от времени им приходилось останавливаться и ставить ноги в выбоины камней, чтобы уменьшить эти толчки. С каждым шагом наверх все большая тревога охватывала флибустьеров. Опасение с минуты на минуту полететь в пропасть все больше проникало в их сердца. Учитывая, что они находились в полной власти своих врагов, в этом не было ничего невозможного. На середине пути они остановились. Лестница вздрагивала от каких-то сильных толчков, которые, казалось, исходили сверху. — Неужто мы свалимся? — пробормотал Кармо, отчаянно цепляясь за камень, выступавший из стены. — Это ветер, — сказал Корсар, вытирая левой рукой пот со лба. — Смелее, вперед! — Подождите минуту, сеньор, — дрожащим голосом произнес испанец. — У меня очень кружится голова. — Крепче держись за веревку, если не хочешь полететь вниз. — Дайте мне передохнуть, сеньор. Я ведь не моряк. — Минуту, не больше, — предупредил Корсар. — Я очень спешу. — Я тоже, капитан, — сказал Кармо. — Лучше бы я оказался на верхушке грот-мачты, чем на этой проклятой скале. Тысяча акул!.. У меня как будто дрожат колени!.. Он покрепче вцепился в лестницу и взглянул вниз. Под ним разверзалась темная пропасть, готовая поглотить его, холодная и черная, как недра колодца. Не видно было внизу ничего! Только слышался рев волн, который стал, казалось, еще страшнее. А над головой, среди зубцов башни, зловеще завывал ветер. |