
Онлайн книга «Иоланда, дочь Черного корсара»
![]() — И все же вряд ли я ошибся. — Так в чем дело? — Клянусь тебе, это кричал капитан Валера. — Гром и молния! — воскликнул Ван Штиллер мрачнея. — Значит, он здесь! Тогда нам хана! — Давай его отыщем и не дадим ему смыться. Оба друга вышли из-за штор и принялись бродить среди танцующих парочек. Затем спустились вниз, где корсары, испанцы и девушки с большим упоением отплясывали то болеро, то фанданго. Проходя мимо какой-то двери, они внезапно столкнулись с командиром гарнизона. Пронизывающим взглядом тот хмуро посмотрел на них исподлобья. — Похоже, вы скучаете, — сказал испанец, изображая на устах улыбку. — Я что-то не видел вас среди плясунов. — Мы слишком стары, командир, — ответил Кармо. — Закажите вина и закуску в верхнем зале и постарайтесь развеселиться. — Спасибо, командир, — ответили кумовья, поднимаясь по лестнице, которая вела на второй этаж. — Видел, как он на нас посмотрел, — спросил Кармо, когда оба снова уселись за стол. — Да, кум, — ответил гамбуржец. — Вид у него был хмурый и несколько смущенный. — Давай предупредим Пьера. Мне что-то не по себе. Оба уже было поднялись, как вдруг в зале возник неожиданный переполох, тут же перекинувшийся в соседние помещения. Девушки внезапно оставили своих кавалеров и беспорядочной толпой бросились к лестницам, за ними последовали горожане, офицеры и музыканты. Отовсюду слышались крики: — Западня! Нас заманили в ловушку!.. Моряки с корвета, пораженные неожиданным бегством хозяев, спрашивали, что случилось. — Друзья!.. — вскричал Кармо, обнажая шпагу. — К оружию! В тот же миг снаружи донеслись пушечные и ружейные выстрелы. Стреляли в сторону рейда. Придя в себя от изумления и поняв, что попали в ловушку, корсары собрались было броситься вниз, чтобы присоединиться к нижним товарищам, как вдруг появился Пьер со шпагой в руках. — Мы опоздали!.. — крикнул он изменившимся голосом. — Нас окружили войска, а на улицах — уже баррикады. — Я вам говорил, сеньор Пьер, — посетовал Кармо. — Я так и думал, что это он кричал. — Кто он? — спросил флибустьер. — Капитан Валера. — Опять этот негодяй. — Это он заманил нас в ловушку. Я в этом уверен. — Сто чертей!.. — выругался Пьер. — Попробуем выбраться отсюда, — сказал гамбуржец. — Испанцы поставили четыре пушки у входа да два отряда аркебузиров, — сказал Пьер. — От нас не останется мокрого места. — Значит, мы в западне? — спросило несколько голосов. — Не падайте духом, друзья, — ответил Пьер. — Здание из крепких и выдержит долгую осаду. К тому же скоро подоспеет эскадра Моргана. — А корвет? — спросил Ван Штиллер, слыша, как нарастает гул орудий. — Боюсь, он нам не подмога, — ответил Пьер. — Двадцать человек, которых мы там оставили, надолго не хватит. Из окон не видно мола? — Нет, — ответил Кармо — Его закрывают дома. — Организуем оборону, — сказал Пьер. — Забаррикадируем лестницу и входы и перейдем все вниз. Посмотрим, хватит ли испанцам духу напасть на нас здесь. Пока корсары бегали помогать товарищам, заваливавшим двери мебелью из нижних залов, Кармо и Ван Штиллер осторожно подошли к окну. Дворец стоял посреди городской площади, и отсюда было видно, что делают испанцы и каковы их силы. Гарнизон принял меры, чтобы полностью отрезать корсаров. Два отряда аркебузиров целиком перегородили все выходы с площади, где поспешно воздвигались баррикады из повозок, бочек и столбов, а напротив входа, в нескольких шагах от них, были установлены четыре пушки. Однако испанцы, похоже, не торопились приступать к штурму, собираясь, возможно, взять корсаров измором. — Скверное дело, — сказал Кармо гамбуржцу. — Они уверены, что возьмут нас голыми руками. А на корвете-то знают, что Морган решил послать передовой отряд на остров святой Екатерины? — Морицу, который командует сейчас на корвете, это должно быть известно. Он тут же постарается узнать, не подошли ли корабли. И если они там, осада долго не продлится. — Слышишь? — Да, стреляют все реже. Должно быть, встают под паруса. — Хоть они спасутся. — Да и мы не лыком шиты, кум. Друзья собрались было отойти от окна, как вдруг увидели, что на площади вспыхнули костры, а к дворцу двинулся офицер, размахивая белым платком на конце шпаги. За ним шел трубач. — Парламентер, — сказал Кармо. При первом же звуке трубы Пьер Пикардец бросился к окну, возле которого стоял Кармо с гамбуржцем. — Сейчас потребуют от нас сдачи, — сказал флибустьер. — Скажите нашим, чтобы не стреляли. Офицер остановился в десяти шагах от входа, а трубач еще сильней затрубил в трубу. — Чего вам надо? — крикнул Пьер, высовываясь в окно. — По приказу командира гарнизона и алькальда города приказываю вам сдаться, — крикнул офицер, задирая голову. — За кого вы нас принимаете? — крикнул флибустьер, притворяясь рассерженным. — Разве так обращаются с моряками испанского флота? Что за глупые шутки? — Вы полагаете, что это шутки?.. — воскликнул офицер. — Зря упорствуете. Мы-то знаем, кто вы такие. — И кто же? — Флибустьеры с Тортуги. — Вы с ума сошли! — крикнул Пьер. — Кончайте или мы нападем на вас и сожжем город. Мои моряки рассержены, и я не смогу их удержать. — Бросьте ломать комедию! — Скажите хотя бы, какой дурак сказал, что мы не уважаемые моряки испанского флота, а последняя сволочь в Карибском море? — Ваш бывший пленник — капитан Хуан де Валера. — Провались он пропадом... — пробормотал Кармо. — Так я и знал... — Передайте вашему капитану, что он дурак! — крикнул Пьер. — Никакие мы не корсары. — Мне приказано требовать от вас капитуляции. А там разберемся, испанцы вы или разбойники с Тортуги. — Моряки не уступают наглым требованиям. — Не забудьте, у нас пятьсот солдат, а ваш корабль ушел, оставив вас на произвол судьбы. — Мы продержимся здесь до последнего. Суньтесь, если посмеете! Моряки покажут, на что они способны. — Посмотрим, — ответил офицер, удаляясь с трубачом. — Были бы у нас аркебузы, я бы ни о чем не беспокоился. И пятьсот человек одолели бы, если их действительно столько. |