
Онлайн книга «В дебрях Атласа»
![]() — Я останусь караулить; и если они решатся подняться, открою огонь против Бассо, — сказал тосканец. — Не умру я спокойно, пока не добуду шкуры этого людоеда. — Только, пожалуйста, не стреляй, — сказал граф. — Будь осторожен, Энрике, тут дело идет о жизни всех. — В таком случае ограничусь наблюдением. — Мы только об этом и просим тебя. В то время как тосканец, снова закурив оставленную было сигаретку, скрылся в кустах, граф и мавр спустились в лощину. Афза крепко спала, полузакрывшись великолепным рабатским ковром, протканным золотом и шелком, а Ару собирал более или менее сухие травы, чтобы дать поесть верблюдам. Мавр подозвал его свистом. — Случилось то, что я предвидел, — сказал он ему. — Настала минута, когда надо действовать. У тебя с собой твое платье туарега? — Да, хозяин. — Поручаю тебе заставить их скакать как можно дольше, чтобы окончательно загнать их лошадей. Белоглазый человек может узнать тебя; поэтому тебе необходимо хорошенько закрыть лицо покрывалом, как делают сыны пустыни. Иди, переоденься. — Ты подумал обо всем, Хасси, — сказал граф. — Я должен спасти мужа моей дочери, — серьезно ответил мавр. — Звезда Атласа обязана тебе жизнью, я ни на минуту не забываю этого. — Удастся ли Ару сделать то, что ты поручаешь ему? — Во всей пустыне не найдешь наездника на верблюде искуснее его. Еще раньше вечера арабские лошади выбьются из сил. — А мы воспользуемся темнотой, чтобы добраться до куббы твоего приятеля? — Да, если разлив не помешает, — ответил Хасси. — Он не может долго продолжаться. Сухая земля поглотит влагу с такой же жадностью, с какой я бы проглотил в эту минуту стакан вина, если бы было, где взять его. Мавр улыбнулся. — Я позаботился и о тебе, сын мой, — сказал он. — Дети Аравии и пустыни не могут употреблять сок жизни, потому что Магомет запретил это, но я не забыл, что ты и твой товарищ — вы франджи и христиане. В мешках, привезенных махари и сваленных Ару в пещере леопарда, найдутся и вино, и табак. — Спасибо, Хасси. — Ты — мой сын, — ответил мавр со своей обычной серьезностью и простотой. — Бери не стесняясь, что хочешь. В эту минуту из-за куста показался старик-негр. Он был закутан в широкий белый полотняный плащ с красной каймой внизу; на голове возвышался монументальный тюрбан; лицо его покрывала своего рода занавеска, спускавшаяся до половины груди и оставлявшая незакрытыми только глаза. — Я готов, хозяин, — сказал он. — Пистолеты у тебя заряжены? — И пистолеты, и ружье. — Выбери лучшего махари. — Я возьму своего. — Ты знаешь, что должен делать? — Знаю, хозяин. — Когда лошади выбьются из сил, вернись сюда. Если будет возможно, мы еще сегодня ночью доберемся до куббы Мулей-Хари. — Положись на меня. Негр заставил встать своего махари, дремавшего вместе с другими, скрытыми в высоких кустах, потрепал его по морде и шее и начал подниматься из лощины, ведя верблюда за собой. Хасси ушел, а граф, откупорив бутылку вина, сел около Афзы, крепко спавшей, подложив руки под голову. Достигнув вершины холма, Ару взобрался на горб верблюда и натянул повод. — Ступай, друг, — ласково сказал ему Хасси. — Если я не вернусь, то вспомни как-нибудь с Звездой Атласа о твоем верном слуге, — ответил негр. — Душа моя будет счастлива, слыша ваши голоса и мое имя. Прощай, хозяин. Услыхав свист, махари стал осторожно спускаться с холма, так как было еще скользко; а Хасси вернулся к тосканцу, всматривавшемуся в противоположный склон лощины. — Что нового? — спросил Хасси. — Ничего хорошего, папаша мавр, — отвечал Энрике. — Вода идет до самых холмов и спаги не перебраться через нее Я думаю, что они в конце концов направятся сюда. Этот Бассо хитер как обезьяна, и меня удивляет, что ему не пришло до сих пор в голову вернуться к этой возвышенности. Но он скоро догадается, что мы должны были найти проход, — и станет усердно обшаривать все кругом. — Где спаги? — Держат второй военный совет у воды, которую исследовали безуспешно. Вероятно, решатся расстрелять… — Кого? — Ах, черт! Да эту самую воду, — серьезно отвечал легионер. — Ты и перед лицом смерти станешь смеяться. — Ну, плачь я, все равно не миновать мне руки костлявой старухи; так уж лучше смеяться. Милый папаша мавр, я легионер, кусок пушечного мяса… Мавр несколько мгновений смотрел на него улыбаясь, затем покачал головой и сделал правой рукой широкий жест, говоря: —Ах, эти легионеры! Имей их Абд аль-Кадир тысячу, не завоевали бы франджи Алжир. — И я убеждаюсь в этом, папаша мавр. — Покажи мне спаги. Тосканец встал и направился на гребень, выдававшийся над остальными; он указал рукой к югу: — Видишь? Спаги объехали возвышенности и остановились перед паводком, простиравшимся на необозримое пространство и к востоку. Хасси наблюдал за ними с минуту и затем обратил взгляд на равнину расстилавшуюся к северу. Улыбка удовольствия появилась на его тонких губax. Он увидал Ару, ехавшего на махари, отыскивая спаги. — Взгляни туда, — сказал он тосканцу. — Что это за человек: туарег или кабил? — спросил Энрике, сразу заметивший махари. — Ты его не узнаешь? — Папаша мавр, дай мне очки, если только они у тебя есть. — Это Ару. — Надоело, что ли, жить старому негру? — Вовсе нет: он знает, что делает. Легионер бросил вопросительный взгляд на мавра, но последний был в эту минуту слишком занят набивкой своей трубки. — Ну, посмотрим, что будет, — проговорил Энрике, усаживаясь подле мавра. Еще не съезжая с холма, Ару заметил место, где остановился отряд спаги, и поэтому направил своего махари к северу, но так, чтобы его сейчас же увидали. И действительно, не проехал он и пятидесяти метров, как спаги обнаружили его присутствие. В одно мгновение они решились, повернули лошадей и бросились по следам убегавшего, громко крича и стреляя из пистолетов, надеясь ранить его. Неожиданное появление этого сына пустыни — так похож был негр на настоящего туарега — пробудило в уме Бассо большие подозрения. «Откуда он мог выскочить, когда весь юг был залит водой?» — таков был первый вопрос, который задал себе сержант. |