
Онлайн книга «Глазами волка»
– У него важное дело с хозяином, – ответил Лик, – Но мне приятно, что ты отличаешь невриев. – Я неплохо разбираюсь в людях. Не каждый мужчина из Городского Совета может этим похвастаться. Ихневмон так и встрепенулся. – Я Мелито, – улыбаясь, девушка подошла ближе, – А как твоё имя? – Будь с ней осторожен, – зашептал Ихневмон, – У них замужество – шанс получить свободу. Ты же знаешь, любая женщина стремится к свободе. – Меня зовут Лик, – ответил невриец и невольно расправил плечи, – Я совсем недавно в городе. – Кто знает, – девушка наклонила голову и смотрела на него через чёлку, – может, я смогу тебе помочь. Чем ближе она подходила, тем тише становились разговоры. Все заметили девушку, и все обратили внимание, с кем она разговаривает. Интересно, что они сейчас думают? – Я всегда рад помочь, – Лик говорил быстрее, – И всегда готов принять помощь. – Ты тоже жил в Меотийском царстве? – Нет, я из степи. Я жил среди невриев, видел северную границу… – А правда, что неврийцы родня скифам? – Мы почти один народ. Здесь, в городах, это, наверное, между нами совсем нет разницы. – Разве лапы и хвост – не разница? – Ну, мы не все ликантропы. Ликантропия встречается у всех народов. Это как рыжие волосы. – Я бы предпочла быть волчицей, чем рыжей. Это, наверное, интересно. Она остановилась перед улыбающимся Ликом. – Это интересно, – ответил невриец, – Я ничего другого не пробовал, но мне нравится быть рыжим и ликантропом. Он чувствовал, что на лице выступил пот. – Скажи, а правда, что скифы любят сажать женщин на лошадь и там тискать их на ходу… а то и что похуже? – осведомилась Мелито. – Это неправда! – не выдержал Лик. – Как можно так вести себя с лошадью! Это варварство! Мелито подняла правую бровь. Похоже, ответ её удивил. Но они не успели продолжить. За спиной послышались быстрые шаги. Маэс просто прорвался сквозь занавес и быстро шёл через двор. Его буквально распирало, волосы тряслись на ходу. Казалось, мгновение – и они загорятся. – Зайди к нему тоже, – бросил он на ходу и вылетел со двора. Кажется, он даже не заметил Мелито. Лик посмотрел в сторону занавески. Хозяин не появился. – Если зовут, надо идти, – сказала девушка. Лик поднялся и зашагал ко входу. Он старался ступать как можно непринуждённей. Интересно, зачем его позвали? Может, для него есть тайное задание. За занавесом оказалась просторная комната. И в комнате была богиня. Огромная, больше человеческого роста статуя уже знакомой богини в полном вооружении стояла в стенной нише. Под статуей стоял небольшой столик из лакированного дерева. На столике – снова чаши, с дымящимся тёмным вином. Пёстрые крупинки пряностей покачивались в вине. Евдокс сидел за столиком и о чём-то думал. Хозяин казался большим и важным даже на фоне статуи. Лик заметался. Кого первым приветствовать? И как это сделать? Он же не в степи… – Садись, садись, – сказал Евдокс, – Не обращай внимания. Боги повсюду. Лик сел. Он не притронулся к чаше. Кто знает, может это чаша богини. – Значит, ты вчера из степи, – произнёс хозяин, – Как тебе город? Непривычно? – Я уже жил в городах. Я родился в Новой Столице. Херсонес мне тоже нравится. – А ты бывал в Гелоне? – Нет. Только на северной границе. – В Гелоне тоже много гераклейцев. Там есть целый греческий квартал. – В Новой Столице тоже есть греческий квартал. – Так вот почему ты так хорошо знаешь наш язык. – Да, конечно. В Новой Столице говорят на двух языках. – Я тоже бывал в Новой Столице. Интересный город… Не хочешь туда вернуться? – Это невозможно. Я сказал – там смерть. – Я не настаиваю, чтобы ты всё рассказывал, – Евдокс демонстративно отвернулся к статуе, – Ты имеешь право молчать. – Я воспользуюсь этим правом. Евдокс тоже замолчал. Потом спросил: – Как думаешь, почему царь Палак стал врагом неврийцев? – Это тренировка перед войной. Волков в армии не очень много. – А он не боится остаться без ликантропов? – Среди скифов тоже есть ликантропы, они заменят нас, если будет нужно. Но я не представляю, для чего это может понадобиться. Что может волк против фаланги? – Многое, Лик. Волки могут многое… Парень ждал продолжения. Но Евдокс молчал. – Как думаешь, кто посоветовал это царю? – хозяин снова нарушил молчание. – Это очевидно. Проклятый колдун Гиппас, родом гераклеец. – Гиппас подменил царя и правит от его имени? – Всё намного хуже! Он – новый царский советник. – Вот как… – Скажете, я не прав? – Ты прав. Но ошибаешься. Колдун Гиппас – не гераклеец, он родом из Кротона. Лик смутился. – Я не знаю этого места, – признал он, – Что за Кротон? Это где-то в Халдее? – Нет, в другую сторону. Этот город стоит за двумя морями, не удивительно, что ты его не знаешь. Там, в Кротоне, Гиппас состояли в союзе терапевтов. Однако из терапевтов его изгнали. – За что его изгнали? Он мешал ликантропам? – Нет, не за это. Не бери в голову, это не важно. Гиппас опасен другими вещами. – Гиппас тоже продался понтийцам? Кажется, Евдокс усмехнулся под бородой. – Ты живёшь у Маэса один день, – произнёс он, – и уже глупостей нахватался. Промывай уши каждое утро, свежей водой и поменьше доверяй ораторам. Когда живёшь в городе, это важно. – Простите меня. Я многого не знаю. Я даже не знаю, какое у Маэса ремесло. – Ты знаешь, что у горожанина должно быть ремесло. Это уже хорошо…. Попроси своего друга сводить тебя на ночное представление. Увидишь город с другой стороны – и Маэса тоже. Например, сегодня ночью. Кстати, очень хорошее дело. Спроси у него, пусть он тебя сводит. Если тебе понравилась трагедия, понравится и это. – Спасибо. – Начни пока с ночного представления. Я вижу, что ты буйный. Это буйство надо направить по правильному желобу. Как кузнец направляет расплавленную медь в тигль. – Понимаю. Спасибо. Теперь скажите, чем опасен Гиппас? |