
Онлайн книга «Искупление»
– Высокий, худощавый, со светлыми волосами, – заученно произнес Декер. – Митци Гардинер или Рэйчел Кац, как ты уже говорил. Но я проверила алиби Митци на то время, когда предположительно была похищена Сьюзан. В ресторане подтвердили, что она находилась там безотлучно весь вечер, еще долго после исчезновения Ричардс. – Тогда что… Рэйчел Кац? – Кстати, насчет нее от твоего приятеля никаких новостей не поступало? – Скинул мне имейл. Они закончили обедать. По его словам, Кац повела себя странно. Хочет сегодня с ним ужинать у нее дома. Есть предположение, что собирается ему открыться. Он также сказал, что упомянул ей об убийстве Карла Стивенса и она сильно всполошилась, хотя пыталась это скрыть. – Декер помолчал и добавил: – В том же ресторане оказался Дункан Маркс. Мелвин с ним перемолвился. А Кац сказала, что он участвовал в некоторых ее проектах. – Правда? Я этого не знала. Но уж Маркса ты, конечно, помнишь. – Еще бы. Он меня раз нанимал, когда его дочь Дженни связалась с мошенником. Маркс приехал в Берлингтон еще давней порой и начал кое-что приобретать. В кризис его малость потрепало, но потом он отыгрался и давай скупать по дешевке недвижимость. Поднялся неимоверно. Еще когда я здесь жил, у него был самый большой домина в округе. – Он у него и сейчас, – сказала Ланкастер. – На том холме за городом. Как будто парняга смотрит на всех нас, мурашей, сверху вниз. – Чем-то мне напоминает другого парня, тоже с доходом и большим домом на холме, но в Пенсильвании. Тот, правда, оказался на мели и ни на кого свысока уже не смотрел. – Маркс-то не на мели. У него деньги сочатся из каждой поры. Я слышала, он еще до Берлингтона сделал уйму денег. Какие-то там инвестиции и иже с ними. Первичное размещение акций и прочее дерьмо, в котором я ни уха ни рыла и ни единого цента не заработаю. – А почему он выбрал Берлингтон? Никогда не мог взять в толк. – Я слышала, его отец был родом отсюда. Кажется, работал на старой обувной фабрике, а потом уехал. Маркс ее купил и превратил в роскошные кондоминиумы. – Там же сейчас живет и Рэйчел Кац. Ланкастер щелкнула пальцами: – Слушай, а ведь точно! – Стало быть, по словам Мелвина, весть об убийстве Стивенса ее сильно потрясла. Теперь она, вероятно, захочет с ним поговорить. И пригласила его вечером к себе на ужин. – Хокинс вот тоже хотел с тобой поговорить, да теперь мертв. И кто знает, может, то же самое проделано и со Сьюзан Ричардс. Они понятливо переглянулись. – Нам, наверное, следовало бы за твоим приятелем сегодня приглядеть. – Я как раз подумал об этом. Глава 51
Рэйчел Кац открыла дверь, и Марс заполонил собой дверной проем ее квартиры. Поверх белой рубашки с открытым воротом на нем был темно-синий пиджак, а из-под светло-серых брюк выглядывали мокасины. В одной руке он держал бутылку красного, а в другой – букет цветов. Кац стояла босиком, в неформальных джинсах и свободной рубашке. – Что-то я расфуфырился как ряженый, – улыбнулся Марс на входе в комнату ее лофта. – А ты смотришься великолепно. Вот так и надо: ночь в джинсах и без обуви. Рэйчел поцеловала его в щеку, поблагодарила за цветы и вино. – Да зачем это, – сказала она смущенно, доставая, однако, вазу и наполняя водой. Цветы она поставила в нее, предварительно обрезав кончики стеблей. – Меня мама учила: «Всегда что-нибудь с собой приноси, из вежливости и почтения». – Мама учила тебя правильно. Вы часто с ней видитесь? – Нет, она и отец оба умерли. – Как жаль, извини. – Так уж бывает, – пожал он плечами. – Вино открыть? – Да, пожалуйста. Мой «дьюарс» уже давно выветрился. Штопор в ящике. Он налил два бокала, один подал ей, а сам принюхался. – Ух ты, вкуснятиной пахнет. Что на ужин? – Для начала капрезе [28], цыпленок пармезан под моим фирменным соусом как основное блюдо и канноли [29] на десерт. Все это можно назвать моей итальянской феерией. – И это после целого дня работы?! – Я люблю готовить. Но канноли, признаюсь, купила в магазине. – Вот это да. Впечатляет чертовски. Может, требуется какая-то помощь? – Ты свою лепту уже внес: открыл вино и принес цветы. – Мужикам, как всегда, по рукам. – Ты мудрец, мистер Марс: пришел к готовому. * * * После неспешной получасовой трапезы Марс настоял, что убирать посуду и наводить порядок будет именно он. – Ты готовила, а теперь моя очередь. Наблюдая за его стараниями, Рэйчел поглаживала ножку своего бокала. В какой-то момент она сказала: – Надеюсь, женщина, с которой ты встречаешься, ценит то, что у нее есть. – Полагаю, что да. Но в отношениях этот процесс должен быть взаимным. – Дэвид рассуждал так же. Марс сполоснул тарелки, стаканы, приборы и поставил их в посудомоечную машину. – Похоже, у вас были прекрасные отношения. – Да. Только они оказались до срока прерваны. Марс закончил приборку и подсел к ней в гостиной на диван. Рэйчел подтянула под себя ноги, протянув ему бокал для добавки. – Это больше, чем трагедия. – Я хотя бы думала, что этим все кончено. А теперь Декер снова открывает все это дело, поскольку убежден в непричастности Мерила Хокинса. Но если не он, то кто же тогда? – А у твоего мужа были враги? – Нет, даже близко. Декеру я сказала то же самое. – Возможно, враги были у Дона Ричардса. Или твоему мужу не посчастливилось оказаться не в том месте и не в то время. – Я так и считала, но при этом думала, что убийства совершил Хокинс. И это было ограбление или кража со взломом. Ведь вещи же пропали. – Это могло быть просто прикрытием. Она медленно кивнула, но без уверенности. – Рэйчел. Когда мы договаривались об этой встрече, мне показалось, что у тебя на уме что-то невысказанное. Ты сказала, что хотела поговорить. Она поставила свой бокал и пристально посмотрела на него. – Мне страшно, Мелвин. Я боюсь. – Чего, Рэйчел? – Как ты сказал за обедом, вокруг гибнут люди. Хокинс. Сьюзан Ричардс. Та женщина из полицейского управления. |