
Онлайн книга «Сумеречные королевства»
— Хотелось бы обойтись без демонстраций подобного рода. — Ах, как я вас понимаю. Пойдемте, я придумаю, как излечить вашу рану. — Вы хотите, чтобы я вошел? — А вы предпочитаете истечь кровью у дверей моего павильона? — Нет… Я с вами. Удивленный благосклонным приемом преподавателя, я последовал за ним, лелея тайную надежду, что, быть может, мэтр даже согласится назваться моим наставником. — Меня зовут Мелоден, свой павильон я делю с еще одним педагогом, — объяснял мужчина, пока мы шли по коридору, стены которого украшали написанные маслом портреты юных учеников. — Ваши предшественники, — объяснил Мелоден. Разветвляющийся коридор соединял четыре крыла здания. Здесь, как и везде в школе, можно было увидеть многочисленные ветви и корни Ловца Света. Учитель остановился перед плотным занавесом, приподнял его и жестом пригласил меня следовать вперед. Пришлось пригнуться, чтобы преодолеть низкий и темный проход, ведущий во владения Мелодена. Так я оказался в вытянутой комнате, озаренной свечами. В углу виднелась лишь часть ствола Ловца Света, корни которого ковром устилали пол. Эти корни сходились в центре зала, образуя плетеный кокон, напоминающий нерукотворный альков высотой в человеческий рост. Все стены занимали массивные полки с лежащими на них цистрами самых разнообразных форм. Учитель пододвинул мне табурет, а сам уселся рядом, взяв в руки инструмент. — Мне потребуется вода… — Гримаса боли исказила лицо. — Лучше я вам сыграю, — сказал Мелоден, берясь за цистру. И не успел я возразить, как он вывел первый пассаж, короткую мелодию из хрустальных нот. Ветви дерева задрожали, и я почувствовал, как моего сознания коснулась некая чужеродная сила. Она была нежна и деликатна, она проникала в мозг так ненавязчиво, словно кралась на цыпочках. Боль отступила, а вскоре и вовсе исчезла. Когда учитель опустил инструмент, рана уже затянулась. — Я позаботился о том, чтобы она не воспалилась, — сказал Мелоден, закидывая цистру за спину. — За ночь пропадет и шрам. Изумление, отразившееся на моем лице, позабавило музыканта: — Оказывается, вы еще можете удивляться, — сказал он, — завидую. — Магия… — Нет, Магическая криптограмма не имеет никакого отношения к волшебству Аккордов. — Не знаю, что это такое. — Древнейшее искусство, искусство изменять мир с помощью музыки. — Наставничество признало бы вас королем… — прошептал я. — Все мы, Странники, учимся играть на различных музыкальных инструментах, чтобы нас с радостью встречали в деревнях. Мелоден нахмурил брови: — Вы играете на цистре? — Я бы не сказал, что играю. Так, бренчу, — признался я. Мелоден поднялся и направился к алькову, свитому из корней. Он положил цистру на пол и нырнул внутрь. — Что… что вы делаете? — Музыка обессиливает меня. Я нуждаюсь в помощи дерева, — сказал музыкант, кладя руки на переплетение корней. Корни дрогнули и тут же обняли его ладони. Мелоден прикрыл глаза, откинул голову и замер. Его лицо стало умиротворенным. — Итак, — начал он, не открывая глаз, — вы отважились пересечь улицу? — Лучше бы я этого не делал. Все так и норовят обвинить меня в возникших беспорядках. Считают, что именно я несу ответственность за то, что Дьюрн не желает выходить из башни. Поэтому-то ни один преподаватель не желает пускать меня даже на порог павильона. Вы стали исключением. — Их резонанс с деревьями не сравним с моим, — сообщил Мелоден, поднимая голову. Теперь он смотрел прямо на меня. — И меня заинтриговал ваш резонанс, — добавил музыкант. — Я почти не встречал учеников, чья внешность изменилась бы столь сильно всего за пару дней пребывания в школе. — Внешность, мессир. Изменилась только моя внешность, но не суть… Он улыбнулся и приложился затылком к одному из корней. — Вы по-прежнему намерены нас покинуть? — Да. И если бы я мог сделать это прямо сейчас, то, не раздумывая, так бы и поступил. — Странная фраза для того, кто пытается найти учителя на этой стороне улицы… Я потупил глаза и снова изумился, что рана больше не кровоточит. Затем я осмотрелся вокруг. — Вы чем-то похожи на Урланка, — не преминул заметить я. Музыкант-преподаватель вздрогнул: — Что привело вас к подобной мысли? — В вашем павильоне я также не вижу ни единого ученика. — Они могли уйти… — В тот момент, когда в школе воцарился хаос? Сомневаюсь. Несколько корней заползли в альков и обвили ноги мэтра. Он снова закрыл глаза. — Вы прозорливы… — Рассеянная улыбка. — Да-да, я формирую ум учеников, но делаю это… весьма своеобразным образом. Немногим достает смелости обратиться ко мне и попросить познакомить с искусством Аккордов. — Научить играть на цистре? Не вижу в этом ничего опасного. — Вы сами не понимаете, что говорите, — усмехнулся Мелоден. — Аккорды уничтожают учеников, не понимающих сути этого искусства. Незнание, подобно вашему, приводит к беде. Корни уже доползли до груди музыканта. Я никак не решался воспользоваться ситуацией. Ведь он говорил о моих визитах в другие павильоны, говорил о том, что мне нужен наставник. Быть может, Мелоден войдет в мое положение и согласится взять меня в ученики? Он отнесся ко мне благосклонно и подарил надежду. — Не стану и дальше утомлять вас своим присутствием. — Интересно посмотреть, как он среагирует. — Хорошо. В комнате повисла гнетущая тишина. Можно было услышать, как шуршат корни и трепещут ветки дерева. — Но перед тем как уйти… — пробормотал я. — Но перед тем как уйти, — повторил музыкант, — вы бы хотели заручиться моей поддержкой, не так ли? — Так, — выдохнул я. — Приведите мне хотя бы один довод, назовите причину, по которой я должен так поступить, — сказал он, открывая глаза и улыбаясь. — Одну, но очень вескую причину. — Сострадание? — Подумайте еще, Агон. — Мой отец. Мелоден покачал головой и отодвинул корни, добравшиеся до плеч. — Ваш отец? Музыка ничего не должна варварам… Оскорбление заставило меня вздрогнуть. — Наставничество. Его глаза превратились в щелки. — Это оно нуждается во мне, а не я в нем. — Дьюрн. Мне показалось, что теперь во взгляде собеседника мелькнул страх. |