
Онлайн книга «Хранительница его сокровищ»
— Приветствую вас, Магистр, — Фалько никогда не считал вежливость лишней. — Не скажу, что рад вас видеть, но понимаю, что разговора нам не избежать, — Джакопо Маринаро был стар и сед подобно Карло Рецци. — Астальдо вчера сказал, что его дело решится сегодня. — Да, и что вы приказали вернуть меня в темницу. Простите, но я туда уже не пойду. Гульэльмо Фаро при смерти, потому что его почти сожрал превратившийся в тёмную тварь сын. Так вышло, что пока командую я. Возможно, дальше будет как-то иначе. — Откуда вы это взяли — про тёмных тварей и господина Герцога? — Из личного опыта. Я, знаете, видел сегодня обоих. О том, что один из них не пережил этой встречи, говорить не обязательно. — Я не могу в это поверить. — А вы давно их видели, одного и другого? Я видел своего дражайшего брата в конце лета, незадолго до того, как пришёл пожить в ваш подвал. И знаете, за истекшее время он очень изменился, и отнюдь не к лучшему. Если есть у вас человек, которому вы доверяете — я могу открыть портал во дворец, пусть полюбуется. И я надеюсь, что ещё до утра помещения дворца возьмут под контроль маги из Ордена Луча. Зачищать от темных тварей город будем завтра. К слову, не откажемся от поддержки Ордена Сияния в этом благом и непростом деле. — Я подумаю, — сдержанно кивнул Джакопо. — Вы знаете, что случилось с Астальдо? — Знаю, в каком состоянии он возвратился сюда. Я надеюсь, госпожа Агнесса спасёт его. — Как так вышло? — Его погубило собственное любопытство. — Это вы? Вы всё устроили? Ну вот делать ему нечего, как говорит Лиза. — Я вытащил его из-под завала, позвал госпожу Агнессу и отправил их порталом сюда. Увы, мой свидетель сейчас без сознания, но меня заверили, что через некоторое время будет в порядке и сможет рассказать вам, как было дело. — А тот предмет, что искал Астальдо? — Он у того человека, кто единственный в нашем мире может держать его в руках. И пока там и останется. А далее посмотрим, — Фалько сказал так, чтобы не возникло даже малейшей мысли о том, что эту тему можно продолжить. — И у меня будет к вам две просьбы, господин Магистр. — Слушаю, — кивнул тот. — Первое — касательно находящегося у вас в подвале господина Пандольфо в моей личине. Личину я сейчас зайду и сниму, а за ним самим придут из Ордена Луча. Выдайте его, пожалуйста, он обладает ценными сведениями о распространении тёмных тварей по городу. — Хорошо, он мне не нужен. — У вас в школе среди прочих учениц есть девочка по имени Аттилия. Она сирота. Я собираюсь удочерить её. Мне бы хотелось, чтобы она при этом продолжила заниматься у госпожи Агнессы и Астальдо, жить же она будет со мной и моей супругой. — Но вы же вдовец? — Надеюсь, скоро перестану им быть, — сощурился Фалько. — Так что там с девочкой? — Забирайте, — кивнул Магистр. — Вот и славно. Простите, но я попрошу ещё об одном. Те братья и служки, что ездили с Астальдо. Брат Василио, брат Джанфранко, и остальные. Могу я взять их на несколько дней? Я верну. — Берите, — вздохнул Джакопо. — Благодарю вас, и думаю, что в ближайшие дни мы ещё увидимся. Когда Фалько шёл через дворы, его встретила гибкая тёмная фигура. — Господин Фалько… то есть господин Велассио! Возьмите меня в дело, пожалуйста! Я отпросился у тётушки, она не возражает, и дядя Раньеро не возражает, он сказал, что для этого меня с вами и отправил! Ух ты, Галеотто. Раз человек так хочет приносить пользу — нельзя его прогонять. — Вещи с тобой? — Да. — Найди Альдо и Антонио, я через некоторое время освобожусь — и отправимся во дворец. Там нас ждёт много неприятных дел. — Благодарю вас, — Галеотто даже исхитрился наклониться и руку поцеловать. Тьфу, вот оно и началось. Церемонии, почести и всякая ерунда, которую он всю жизнь терпеть не мог. Дальше Фалько отыскал покои Агнессы и заглянул. Он угадал — Астальдо лежал здесь, она была при нём. — Приветствую вас, госпожа Агнесса. — Доброго вам вечера, — кивнула та. Серая и замученная. — Как он? — Вы успели, спасибо вам, жить он будет. Будет ли ходить — я пока не скажу. — Я думаю, вы сделали для него всё, что только возможно. — Не уверена, — покачала она головой. — Хотите целителя из Света? — вдруг спросил Фалько. Так, в голову пришло. — Не откажусь, — медленно кивнула она. — Дайте зеркало. Это оказалось просто — связаться с уже знакомым Вителлио и попросить найти кого-нибудь, кто работает с тяжёлыми травмами. Обещали прислать в течение получаса. — Он же… не слишком вас любит, — изумилась Агнесса. — Ну и что? То он, а то — я. Он меня может даже побить. Попробовать, когда встанет на ноги, — подмигнул Фалько. — Ещё один вопрос, уважаемая госпожа Агнесса. Скажите, где ваша ученица Аттилия? — Ходит где-то, наверное, у неё сегодня нет моих занятий. А могла бы, вообще-то, прийти и помочь. — А вы совсем не знаете ничего о том, что с ней сегодня приключилось? — Фалько говорил так вкрадчиво, что самому было противно. — Нет, — покачала головой Агнесса. Вообще, конечно, ей было не до того. Но всё равно. — Вы не знаете, куда отправляет девочек госпожа Элеонора, и что потом с ними случается? — Вы о чём? — А вот о чём, — и Фалько рассказал о госпоже Костри, тайной службе герцога и тёмной твари. — И ради всего святого, пусть эта ваша госпожа Элеонора не попадается мне на глаза. Я не сдержусь. — Великое Солнце, — только и смогла сказать Агнесса. — Хорошо, что вы смогли ей помочь. — Вот и я о том же. И чтобы у меня и дальше была такая возможность, я забираю её отсюда. — Как так? — нахмурилась она. — Девочке учиться надо! — Безусловно. Если она пожелает — будет приезжать к вам на занятия. Понимаете ли, я собираюсь удочерить её. Господин Магистр уже знает. Чему смогу — научу сам. А про остальное подумаем вместе с ней. У Агнессы при этом известии стало такое лицо, про которое Лиза сказала бы «А что, так можно было?» — И где она будет жить? — Пока во дворце, а дальше — посмотрим. В любом случае — со мной и с госпожой Элизабеттой. — А… где госпожа Элизабетта? — На неё напала тёмная тварь. Но я нашёл подходящего целителя, и он заверил, что надежда есть. Ждём. |