
Онлайн книга «Ночной паром в Танжер»
⁂ Для Оливии В Испании мертвые живее, чем в любой стране мира Федерико Гарсиа Лорка Глава первая. Девушки и собаки
В порту Альхесираса, октябрь 2018 года Неужто конца-края этому не будет, Чарли? Да ты сам не хуже меня знаешь, Морис. Два ирландца мрачнеют в промозглом свете терминала, страдальчески и горестно жестикулируют – они родились с такими жестами и с легкостью ими разбрасываются. Ночь в старом испанском порту Альхесираса. Да и хуже места не придумаешь – тут прямо-таки надо отрастить глаза на затылке. В паромном терминале жуткая атмосфера, зловещее чувство. Разит уставшими телами и страхом. Видны потрепанные плакаты – пропавшие без вести. Слышны объявления таможни – narcotraficante. Варится в собственном ночном поту слепец, продает лотерейные билеты и щелкает зубами, как жирный гремучий гад, – лучше от его присутствия не становится. Ирландцы беспечно глядят на лица прохожих, расплывающиеся в семи человеческих тревогах: любовь, скорбь, боль, сентиментальность, алчность, похоть, желание умереть. Выше над ними, по эскалатору, – кафе-бар: шипит ожиданием, звенит жизнью. Есть окошко с надписью Información – ну очень полезное, и под ним вопросительно торчит небольшой карниз. Морис Хирн и Чарли Редмонд сидят на скамейке в нескольких метрах к западу от окошка. Им чуть больше пятидесяти. Теперь-то годы катят как волны. Их лица старой закалки – твердые линии подбородков, безалаберные рты. И по-прежнему – чуточку – лихой вид. Оба в идеальном тандеме поворачиваются к окошку со знаком Información. Не подскочишь, Чарли, не спросишь еще разок, для верности? Когда там, бишь, следующий паром? Да, но там все тот же сидит. С кислой рожей. Он не из разговорчивых, Мосс. А ты попробуй, Чарли. Чарли Редмонд встает со скамейки, рассыпая кряхтенье. Разминает длинные кости. Подходит к окошку. Он хромает и подволакивает неживую правую ногу с мягким скользящим движением, с натренированной легкостью. Забрасывает на стойку локти. Излучает наглую угрозу. Цепляет гримасу уличного пацана. Его испанский акцент – родом с севера Корка. Hola y buenos noches [1], говорит он. Долго ждет, оглядывается через плечо, окликает Мориса. Глухо, Мосс. Так и смотрит с кислой рожей. Морис грустно качает головой. Блин, ненавижу безграмотность, говорит он. Чарли пробует еще раз. Hola? Прошу прощения? Хотел узнать насчет следующего парома, который с Танжера? Или… в Танжер? Печальное молчание; жест. Чарли оглядывается на друга и пожимает плечами, как informaciónista. Тут только руками разводят, Морис. Ты ему habla inglés [2] скажи, Чарли. Но Чарли уже всплеснул руками и шаркает обратно к скамейке. «Хуябла», говорит. Только руками разводит и глазами хлопает. И рожа как от неудачного брака, говорит Морис. Резко разворачивается и вопит в окошко: Рожу попроще сделай, сука! …и теперь довольно склабится. Такая развязная скверная улыбка мелькает у Мориса Хирна часто. Левый глаз у него мутный и мертвый, правый – как заколдованный, жизнь в нем бьет ключом, словно компенсация. На Морисе потрепанный пиджак, черная рубаха с распахнутым воротом, белые кроссы и котелок, задвинутый далеко на затылок. Сразу видно: когда-то во все края мужик, но уже давно нет. Ну ты прям поставил его на место, Морис. Прям вправил мозги. А Чарли Редмонд? Лицо какое-то старомодное, как у придворного шута – средневековое, того и гляди сбацает на лютне. В каких-нибудь там зарослях лабазника. Жаркие любвеобильные глаза и опять же потрепанный костюм, но стильные туфли ржаво-рыжего цвета – пара замшевых штиблет, от которых так и тянет борделем, и чудный галстук из зеленого вельвета. А еще расстройство желудка, мешки под глазами, как могилы, и вдобавок расстройство души. На полу, между их ног, сумка – старый раздолбанный «Адидас». Сколько лет мы сюда наезжаем, Чарли? Да уж. Так-то подумать, язык пора уже знать. Да тормоза мы, Морис. И не говори. Бедный Морис Хирн из Тохера, человек с социального днища, обозревает толпу. Вдруг кончик шнобеля Чарли подергивается, считывая перемены в воздухе терминала. Policía, говорит он. Где? Ты чем смотришь? Вон. Напугал, блин. Выдохни, Чарли. Знаешь что, Мосс? Не завидую я твоим шансам в альхесирской тюряге. Сечешь? В общей-то камере? Да я слишком красивый для общей, Чарли. Получаса не пройдет, как буду чьей-нибудь супругой. «Педро, иди скорей, ужин готов». Policía снова растворяется в толпе. Толпа к этому времени растет. Никто не знает, что сегодня придет или уйдет по Гибралтару – на другой стороне волнения; в Танжере неспокойно, и уже не в первый раз. Может, мы тут на часы застряли, Морис. Так-то они не сдвинутся до двадцать третьего. А еще не полночь. Да, вот только до какого конца двадцать третьего? Зашевелятся в пять минут первого? Или без пяти минут полночь? Это все двадцать третье. Вдруг весь день сидеть придется. Благодаря высоким окнам взору предстает зарисовка сложного освещения в порту Альхесираса. От света прожекторов, зависшего смога и остаточной рефракции после солнцепека позднего октября воздух густой и дымный, и ночь от этого светится – глаз не отвести – и такая непроглядная. И тяжелая – самое оно для призраков, которые висят здесь над нами. Скрипит динамик – тирада быстрых испанских согласных на пылком андалузском наречии – и мужчин раздражает это вмешательство. Объявление все не кончается, задыхается и усложняется – уже на подходе к истерике – и, не зная языка, ирландцы теряются и злятся. В конце концов объявление затихает и заканчивается, и они переглядываются. |