
Онлайн книга «Старые кости»
– Сэр, это Коринн Свонсон. – Что нового? – Это точно убийство. Есть следы удушения и утопления. – Кого-нибудь подозреваете? – Преступник почти наверняка мужчина. Очень возможно, что убийца – кто-то из членов экспедиции. Но рядом с местом, где обнаружили тело, видели луч света, поэтому нельзя исключать, что в деле поучаствовал кто-то посторонний. – Как с уликами? – Собрала все, что могла. Пока нет ничего, что однозначно указывает на личность преступника. – Вы сказали, что Уиггетта утопили. Где? – Пока точно не знаю. Может быть, в ручье. Если он был без сознания, это вполне реально. Еще за лагерем есть озерцо. Это гораздо более подходящее место, но я еще не осматривала берега. Собираюсь поискать там следы борьбы. – Каков ваш следующий шаг? На еженедельных собраниях Морвуд всегда задавал агентам этот вопрос. – Думаю, надо закрывать лагерь. Отправить экспедицию в Траки и осмотреть все как следует. После долгой паузы Морвуд произнес: – Это очень радикальный шаг. – Понимаю. Но если убийца – кто-то из участников экспедиции, имеет смысл поискать улики в его палатке. Мокрая одежда, следы крови… Еще одна долгая пауза. – Хорошо, – наконец согласился Морвуд. – Принимать решения – ваше право, и я его уважаю. – Спасибо, сэр. – Вы мне постоянно напоминаете о том, что изучали криминалистику. Вот ваш шанс блеснуть знаниями. Уж не знаю, хорошо это или плохо, но пока не приедут сотрудники из нашего отделения в Сакраменто, расследованием будем заниматься только мы с вами. – Собираетесь привлечь людей из Сакраменто? – Не просто привлечь, а передать дело им. – Почему? – выпалила ошарашенная, задетая за живое Корри. – Не обнаружено никакой связи с делом Паркинов. Готов поспорить, что причиной всему – клад. Пусть Уиггеттом занимается Сакраменто, а мы займемся Паркинами. Помните – нам это дело еще передавать. Строго следуйте правилам и предъявляйте только весомые доказательства. Иными словами, никаких предположений. Факты и ничего, кроме фактов, мэм. – Поняла, сэр. – Тогда за работу. Корри положила трубку на рычаг, потом заперла ящик и оставила у себя в палатке – вдруг опять надо будет позвонить Морвуду? Его решение передать дело в Сакраменто оказалось для нее как гром среди ясного неба. Несмотря ни на что, Корри чувствовала: между пропавшими останками Паркинов и убийством есть связь. Но разочарование временно отступило, стоило только подумать о том, какое неприятное дело ей предстоит: эвакуировать лагерь. Участники экспедиции явно не обрадуются, а Нора Келли без борьбы не сдастся. Корри вышла из палатки и заметила шерифа и его команду. Они как раз шли от места преступления. Свонсон встретилась с Девлином взглядом и жестом подозвала всех четверых к себе. – Что-нибудь нашли? Шериф показал пакет: – Кое-что подобрали, но ничего особо важного не заметили. Может, в лаборатории ясности прибавится? – Спасибо. Корри взяла пакет и положила рядом с уликами, которые собрала сама. Глубоко вздохнула: – Только что разговаривала с руководителем. Дам распоряжение, чтобы лагерь закрыли. Надо искать доказательства. Девлин уставился на нее во все глаза. – Ученые истерику закатят, – протянул он. – Ничего не поделаешь. Шериф посмотрел на помощника. Потом они оба переглянулись с офицерами Лесной службы. – Как скажете, – наконец произнес шериф. «Как скажете», то есть «Если что, я тут ни при чем». Но Корри только улыбнулась и кивнула. Потом направилась обратно в лагерь. Шериф и остальные шагали следом. Ее встретила Нора Келли. Вокруг быстро собрались другие участники экспедиции. – Ну что? – спросила Нора. – Извините, но пока не имею права разглашать подробности. – Как вы думаете, кто… – Нора, можно поговорить с вами наедине? – перебила Корри. Потом обратилась к Бёрлесону: – И с вами тоже. Корри отвела обоих в сторону. – В чем дело? – спросила Нора. – Боюсь, придется эвакуировать лагерь. – Как это – эвакуировать? – Нужно все закрыть: место раскопок, лагерь, где вы живете… Все должно оставаться на своих местах. Вас и вашу команду отправят в Траки до окончания сбора доказательств. – Вы с ума сошли?! – взорвалась Нора. – Мы не можем просто взять и уехать! У меня здесь открытые раскопы, человеческие останки… – К сожалению, другого выхода нет. – Глупости! Нора окликнула Девлина: – Шериф! Корри мысленно выругалась. От этой женщины одни проблемы. – Да? Стоявшие неподалеку Девлин с помощником подошли ближе. – Агент Свонсон говорит, что нужно закрыть лагерь. Я пытаюсь объяснить, что это невозможно. Более того – под угрозой все, ради чего мы здесь работали. В наше отсутствие человеческие останки могут быть повреждены – случайно либо намеренно – или даже украдены. Я не могу этого допустить. Вы представитель закона в этом округе, и я заявляю протест. Девлин медлил с ответом, лишь смущенно переминался с ноги на ногу. Вытащил из кармана жилета пачку сигарет, вытряхнул одну, сунул в рот, долго закуривал. Наконец выдохнул струйку дыма. – Мэм, ограничить доступ к месту преступления – стандартная процедура. Только в тот момент Корри почувствовала, что задержала дыхание. Она с облегчением выдохнула. – Но место преступления не здесь! – возразила Нора. – Мы нашли тело Уиггетта в паре сотен ярдов отсюда, вверх по течению ручья. Не закрывайте хотя бы место раскопок. Мы туда никого не пустим. Уиггетта ведь не там убили. – Наверняка судить нельзя, – покачала головой Корри. – Все раскопы уже накрыты брезентом. Мы постараемся ничего не нарушить и не повредить. Несколько секунд Нора молча кипела негодованием. – Когда мы должны уехать? – Сейчас. – Прямо сейчас? – Совершенно верно. В палатки перед отъездом не заходить, вещей с собой не брать и ничего не трогать. – Дикость какая-то! А как же мои записи? У меня в палатке все – кошелек, карты, телефон! – Берите только самое необходимое. За остальным мы проследим. – Разве для обыска не нужен ордер? – Нора, я уже объясняла: мы на федеральной земле, а значит, ордер не требуется. А еще я внимательно прочитала ваше разрешение на раскопки. Там указано, что сотрудники ФБР должны быть допущены к месту раскопок без предварительного уведомления. Кстати, это стандартный пункт, он касается любой деятельности, осуществляемой на территории Национального леса США. |