
Онлайн книга «Неприятности – мое ремесло»
И тут задребезжал дверной звонок. Нахмурившись, Уолден выругался. Затем обвел взглядом комнату, но не сдвинулся с места. – Прямо проходной двор, – прорычал он. – И все без доклада. У моего япошки сегодня выходной. Вновь прозвенел звонок, и Уолден привстал с кресла. – Гляну, кто там, – сказал Далмас. – Все равно я уже ухожу. Кивнув Уолдену, он подошел к входной двери и открыл ее. В комнату вошли двое мужчин с пистолетами в руках. Один из них ткнул стволом в ребра Далмасу и с угрозой сказал: – Сдай назад, и быстро. Это налет – небось читали о таком в газетах. Он был смуглый, красивый и веселый. Чистое, словно камея, лицо, которое даже не назовешь суровым. Парень улыбался. За ним стоял коротышка со светлыми волосами и хмурым взглядом. – Нодди, это сыщик Уолдена, – сказал смуглый. – Возьми его на мушку и обыщи. Блондин по имени Нодди приставил ствол короткоствольного револьвера к животу Далмаса, а его напарник закрыл дверь толчком ноги и расхлябанной походкой двинулся к Уолдену. Нодди извлек «кольт» тридцать восьмого калибра из кобуры под мышкой Далмаса, зашел сзади и похлопал по карманам. Затем спрятал свой револьвер и переложил «кольт» Далмаса в правую руку. – Все в порядке, Риччо. Этот чист, – проворчал коротышка. Далмас опустил руки, повернулся и вошел в комнату. Потом задумчиво посмотрел на Уолдена. Тот сидел наклонившись вперед, с выражением крайней сосредоточенности на лице. – Риччо? – тихо повторил Далмас, переведя взгляд на смуглого бандита. Высокий парень повернул голову в его сторону: – Стой тут, у стола, дорогуша. Говорить буду я. Из горла Уолдена вырвался какой-то хриплый звук. Риччо стоял перед ним, благожелательно улыбаясь; пистолет покачивался у него на пальце на предохранительной скобе спускового крючка. – Ты слишком медленно платишь, Уолден. Чертовски медленно! Мы пришли освежить твою память. Заодно прижали твоего сыщика. Ловко, да? – Этот тип был вашим охранником, Уолден, – раз его зовут Риччо, – тихим голосом произнес Далмас. Уолден молча кивнул и облизнул губы. – Не умничай, ищейка, – раздраженно бросил Риччо. – Сколько раз тебе повторять? – Он бросил угрожающий взгляд на Далмаса, оглянулся на Уолдена, затем посмотрел на наручные часы. – Сейчас десять минут четвертого, Уолден. Думаю, парню с такими связями не составит труда получить деньги в банке. Даем тебе час, чтобы собрать десять кусков. Всего час. А твоего шпика мы забираем с собой – надо договориться насчет доставки. Уолден снова кивнул, и снова молча. Он положил ладони на колени и стиснул с такой силой, что побелели костяшки пальцев. – Мы играем по правилам, – продолжал Риччо. – Иначе пришлось бы прикрыть бизнес. И ты будешь играть по правилам. Или мы зароем твоего шпика в землю. Дошло? – А если он заплатит… – задумчиво произнес Далмас. – Вы, конечно, меня отпустите, чтобы я вас заложил. – Это мы тоже уладим… – быстро ответил Риччо, не оглядываясь на Далмаса. – Десять штук сегодня, Уолден. Остальные десять в начале следующей недели. Если все пройдет гладко… А если нет, придется платить нам за беспокойство. Уолден беспомощно развел руками. – Надеюсь, все получится, – поспешно заверил он. – Вот и отлично. Тогда мы пойдем. Риччо коротко кивнул и спрятал пистолет. Затем извлек из кармана коричневую лайковую перчатку, натянул на правую руку, забрал у блондина «кольт» Далмаса, осмотрел и сунул в боковой карман, удерживая его там рукой в перчатке. – Пойдем, – скомандовал он, дернув головой. Они вышли. Дерек Уолден уныло смотрел им вслед. Кабинка лифта была пуста – если не считать лифтера. Они вышли на полуэтаже и пересекли тихую библиотеку с витражом, лампа позади которого создавала эффект солнечного света. Риччо держался на полшага сзади слева от Далмаса. Блондин шел справа, вплотную к нему. По устланным ковром ступеням они спустились к череде фешенебельных магазинов и вышли из отеля через боковой вход. На противоположной стороне улицы стоял маленький коричневый седан. Блондин сел за руль, сунул пистолет под бедро и завел двигатель. Риччо и Далмас сели сзади. – На восток по бульвару, Нодди, – растягивая слова, приказал Риччо. – Мне нужно подумать. – Делать нам больше нечего, – недовольно пробурчал Нодди, – как средь бела дня возить парня по Уилшир. – Крути баранку, придурок. Блондин снова недовольно хмыкнул, отъехал от тротуара и через секунду притормозил у поворота на бульвар. Желтое такси, припаркованное на другой стороне улицы, развернулось и пристроилось за ними. Нодди остановился на перекрестке, повернул направо и увеличил скорость. Водитель желтого такси сделал то же самое. Риччо оглянулся, но без особого интереса. Движение на бульваре Уилшир было интенсивным. Далмас откинулся на спинку сиденья. – Почему Уолден не позвонил в полицию, пока мы спускались? – задумчиво произнес он. Риччо улыбнулся, снял шляпу, положил на колени, вытащил правую руку из кармана и, не выпуская пистолета, спрятал под шляпу. – Не хотел, чтобы мы на него рассердились. – И позволил двум шестеркам увезти меня на прогулку. – Это не просто прогулка, – сухо ответил Риччо. – Ты нам нужен для дела… И мы не шестерки, понятно? Далмас двумя пальцами потер подбородок и, улыбнувшись, спросил: – Теперь прямо, на Робертсон? – Точно. Я еще думаю, – сказал Риччо. – Мыслитель! – ухмыльнулся блондин. Риччо натянуто улыбнулся, показав ровные белые зубы. Впереди на перекрестке загорелся красный свет. Нодди прибавил скорость, чтобы стать в первом ряду. Желтое такси без пассажиров пристроилось слева, чуть сзади. У таксиста были рыжие волосы. Он весело насвистывал, сдвинув набок форменную фуражку; изо рта у него торчала зубочистка. Далмас задвинул ноги под сиденье, перенес на них вес тела и прижался спиной к кожаной обивке. Сигнал светофора сменился на зеленый, и седан рванул с места, но затем притормозил, пропуская машину справа. Желтое такси выехало вперед, и его водитель вдруг наклонился к рулю и резко вильнул вправо. Послышался скрежет. Клепаное крыло такси проехалось по низкому крылу седана и зацепилось за колесо. Обе машины остановились. Сзади сигналили – сердито и нетерпеливо. Правый кулак Далмаса врезался в подбородок Риччо, а левая рука потянулась к пистолету на его коленях. Риччо обмяк в углу сиденья, тряся головой и хлопая глазами. Далмас поспешно отодвинулся от него и сунул «кольт» в кобуру под мышкой. |