
Онлайн книга «Консультант. Холодный огонь»
— Уходи, — сказал он. — Спи спокойно, — и опустил тень в озерные воды. У Бреннона вырвался сдавленный стон. Теперь он знал — узнал сейчас, что превращает человека в нежить. Он ощутил каждое из последних мгновений человеческой жизни утбурда, и теперь он знал… теперь–то он знал… — Сочувствуете ей? — спросил Рейден. — Жалеете бедную девушку, мда? Все еще? — Господи… — прошептал комиссар. Лонгсдейл тихо вскрикнул и ничком повалился на лед. * * * — Живо! — рявкнул Натан, срывая пальто. — Кладите его сюда! Втроем мы дотащим! Рейден подхватил хозяина и без малейшего усилия перетащил на пальто. Темный кровяной след, который остался на льду, Натану сильно не понравился. — Ему надо в больницу! Ближайшая — святого Павла… — Ни в какую больницу ему не надо! — крикнул Рейден довольно высоким голосом, стащил сюртук и набросил на тело. — Ему нужно в дом, срочно! — И что вы там с ним будете делать?! Ему необходим хирург! — Как это вы объясните хирургу? Бреннон уставился на консультанта. Кровь из сквозной раны почему–то перестала течь, и комиссар увидел, как внутри срастаются легкие. — Твою ж мать! — просипел он, едва не разжав руки; к тому же его затошнило. — Домой! — прошипел Рейден. — Ему нужно домой! — Л-ладно, — немного заикаясь, сказал Натан. — А ну взяли! Тащить пришлось за рукава. Пес пятился задом, вцепившись зубами в воротник пальто, поэтому за направлением следил комиссар. Обрыв справа переходил в пологий берег; туда они и направлялись. Заодно Натан задумался, что бы делал дворецкий, окажись он тут сейчас один на один с псом и телом. — Часто у вас такое? — Бывает, — буркнул парень. — Надень мой шарф, — щедро предложил комиссар, поскольку консультант был увесист, и Бреннон уже взмок, а Рейден остался без сюртука. — Мне не холодно, — отвечал дворецкий, и Натан заткнулся. В самом деле, нашел, кому предложить. Этот тип наверняка никогда не мерзнет. На берегу заметался свет фонарей, а вскоре комиссар разобрал и голоса. Бреннон с особым облегчением различил голос Бройда, уверенно раздающего приказы. — Что он, черт подери, сделал? — спросил комиссар, смахивая пот: без могучей тягловой силы в лице пса, им пришлось бы несладко. — Убил утбурда, — ответил дворецкий. — Насовсем? — А вы что, будете скучать? — Не хочу, чтобы он вылез из озера на поиски мамы лет через сто, как проспится. Рейден хмыкнул. — Этот не вылезет. Правильно убитая нежить не поднимается. — А ее можно убить неправильно? — Верный способ — только один. Вернуть нежить в тот миг, когда она последний раз была человеком. Когда она умерла. Натан замолк. Голос вернулся к нему только около берега, когда навстречу к ним бежали полицейские с носилками. — А нечисть? — А нечисть, — отвечал Рейден, с наслаждением выпрямляясь, — убить нельзя. * * * Миссис ван Аллен все еще находилась в департаменте, но уже вместе со своим старшим сыном Виктором. Он встретил комиссара встревоженным взглядом, не выпуская руки матери. — Все в порядке, — сказал Бреннон и с благодарностью принял от дежурного огромную чашку чаю. — Гм, это что–то новое? — Матушкин травяной сбор, — отозвался юный ван Аллен. Валентина подошла ближе к комиссару и прошептала: — Монстр побежден? — Мда, — ответил Бреннон. — Навсегда. Между бровей вдовы появилась морщинка. — Навсегда? — Главное — найти специалиста, который все сделает как надо. — Ваш консультант? Комиссар кивнул. Миссис ван Аллен помолчала, размышляя. — Так все было продумано заранее? Девушка в пустом департаменте, эта поездка на озеро, отряд полицейских, который отправился за вами следом? — Да. — Но почему в пустом здании? — Чтобы никто не пострадал. — Но вы были здесь вдвоем! Вы и мистер Бройд! — Угу. — И вы знали… Вы же не могли не знать… — Мда. — И все равно остались, — прошептала вдова, но Бреннон заметил, что она говорит уже не с ним. Ее взгляд был обращен вглубь ее собственных мыслей или воспоминаний; младший ван Аллен сжал ее руку. — Матушка, пойдем домой. — Да, — миссис ван Аллен устало улыбнулась. — Простите, похоже, я чуть не разрушила ваш замечательный план баталии. — Ну что вы, — Натан учтиво встал и подал ей пальто. — Без вашей помощи с допросом пришлось бы повозиться. Но вы–то, почему вы не испугались? — Я? Чего? — Утбурда. Вы вышли к нему и попытались его прогнать. Вам что, не было страшно? — Нет, — со странной усмешкой отвечала миссис ван Аллен, — после Меерзанда мне никогда не бывает страшно. Бреннон проводил ее до крыльца и остался стоять там, сунув руки в карманы. Уже не раз он задавался вопросом, что же должна была пережить женщина, чтобы ничего не бояться. И как она живет после этого? Глядя вслед ван Алленам, комиссар заметил, что у противоположной стороны улицы мнется знакомый крепкий тип. Бреннон сбежал с крыльца и решительно преградил типу дорогу, как раз тогда, когда тот пугливо попятился в тень. — Что–то забыли здесь, мистер Мерфи? Сын пивовара облизнул губы. — Она у вас, да? Я слышал, вы забрали ее из дома миссис Флинн? Она цела? — А вы все это время знали и молчали, — хмыкнул комиссар. — Боялись мамочки? А тюрьмы за лжесвидетельство не боитесь? Брайан несколько раз судорожно сглотнул, словно пытался пропихнуть в горло что–то твердое и колючее. — Она в порядке? Хильдур цела? Вы… вы с ней… ничего не сделали? Бреннон секунду–другую сверлил молодого человека взглядом. — Она убила своего ребенка, — наконец сказал комиссар. — Ее повесят. А даже если и нет, если присяжные ее пожалеют, то ближайшие двадцать пять лет она проведет в тюрьме Сент–Магдален. Вы ее не увидите. Никогда. Мерфи тихо шмыгнул носом, утерся рукавом и, сгорбившись, побрел прочь. 21 ноября Натан тихо постучал в дверь. Вдали над озером занималась заря, но сюда, в глубину мрачного сада у дома Лонгсдейла, она еще не дотянулась. Дверь открылась не сразу, но зато дворецкий пустил комиссара внутрь без вопросов, даже не сказав «Доброе утро, сэр». Свое пальто Бреннон нашел на крючке в прихожей. |