
Онлайн книга «Новенькая для коменданта»
Сделала пометку познакомиться в ближайшее время с коллегой. Во втором триместре мы полностью углубимся в изучение механизмов холода и снегообразования. Для устных зачётов я уже подготовила вопросы, а вот над проектом все ещё думала. Было бы здорово устроить что-то вроде конкурса вечных ледяных статуй, или тёплых оазисов среди снега и вьюг. Пометка на полях: подумать. Третий семестр попадает на весну и посевной сезон, и тут у меня будет целое раздолье для идей и экспериментов. Помочь местным фермерам, создать благоприятную погоду для саженцев и рассады. Как ни крути, самое тесное взаимодействие меня ждёт с травологом. Надеюсь, здесь работает милая добрая женщина, обожающая свой труд. Ближайшие несколько часов я усиленно расписывала планы каждого будущего занятия, пока рука не устала, а глаза перестали фокусироваться на буквах. Собрала листы и аккуратно сшила их вместе зачарованной нитью. Доберусь до своей печатной машинки и обязательно приведу записи в порядок перед сдачей ректору Дайхарду. Должна успеть! Откинулась на подушки. Сколько мне ещё тут лежать? Чувствую я себя хорошо, следов от простуды не осталось. Только время трачу. Скоро начнётся учебный год, и у меня совсем не будет возможности подготовиться. А ещё Белинда со своей гневной тирадой. И чем я не угодила этой женщине. Красивой женщине... Задремала, но вскоре проснулась от чьего-то пристального взгляда. — Вы премило сопите, знали, госпожа Ранвей? Что за чёрт! Почему в этой академии все постоянно нарушают моё личное пространство? Мой гость совсем не походил на работника лазарета. Тёмно-синяя мантия с белыми нашивками на плечах и пуговицами в цвет. Непослушные светло-рыжие волосы и россыпь крупных веснушек по всему лицу, пытливые глаза болотного оттенка. — Вы кто? — Генри Мокбрайт, аспирант кафедры ментальных воздействий и способов защиты от них. Мы с вами почти ровесники, Элоиза. — Чем обязана? — я на всякий случай вытерла уголки губ. Вроде, слюну на подушку не пускала, и то хорошо. Ещё бы дежурная утка не лежала в углу, и день был совсем замечательным. — Я личный помощник Гидеона Дайхарда, и мне поручено позаботиться о вас в его отсутствие. — Генри? Тот самый Генри? — я вспомнила рассказы Вивеки о том самом секретаре сурового ректора. Теперь настала очередь Генри смутиться. — Тот самый? — переспросил он, и я не знала, что ответить. Не пересказывать же те странные слухи о нём и Гидеоне. — Пока лежала тут, слышала о вас только хорошее, — быстро выкрутилась из положения, однако парень мне явно не поверил, но уточнять не стал. — Готовы к выписке, Элоиза? — Ещё бы! — я откинула одеяло, совершенно забыв, что на мне лишь больничная роба. Генри закашлялся и отвернулся. — Собирайтесь, я подожду за дверью и провожу до ваших покоев. Быстро стянула с себя надоевшую одежду и надела заранее подготовленную длинную тёмную юбку, белую блузку и кожаный корсаж . Ничего лишнего. Забрала волосы в высокий хвост. Вполне! И грудь не уступает в размерах одной заносчивой целительнице. Но совершенно никому ничего не собираюсь доказывать. Сложила записи в наплечную сумку и с радостью покинула палату. — Ух ты, — только и выдохнул Мокбрайт, и его веснушки стали ярче на покрасневших щеках. — Это мода такая столичная? — Что-то не так? — я машинально одернула юбку. — Все так. Вашим студентам гхм весьма повезло. От его комплимента стало не по себе. Может, на севере не привыкли к корсажам? Нервно теребила завязки. Вот же глупое желание уесть Белинду и принарядиться. Теперь выгляжу глупо, и ради чего? Гидеон все равно не увидит. И хорошо что не увидит. Разоделась как вульгарная девка! — Простите, Элоиз. Мы тут не привыкли к настолько привлекательным преподавателям. Я был бестактен, прошу извинить, — он протянул мне руку, и я попыталась ответить простым рукопожатием, но Генри ловко прижал мою ладонь к своим губам. Было невежливо отдёргиваться, но момент казался ужасно неправильным. — Как интересно, — задумчиво проговорил Мокбрайт, наблюдая за моей реакцией. — Боитесь мужчин? — С чего вы взяли? Я чуть отступила, и Генри заулыбался шире. — Боитесь мужчин, но хотите на кого-то произвести впечатление. Точно не на меня, — он буквально пытал меня немигающим взглядом, и я почувствовала, как вокруг сгущается магия, а сама я тону в зыбком болоте. Да он пытается пролезть в мои мысли! Быстро отвесила ему ментальную пощечину, и Генри даже руку прижал к лицу. — Всекло? — спросила наглого мерзавца, кривя рот в злой усмешке. — Прелестно. Мы подружимся, Элоиз. Вы кое-кого мне очень напоминаете. Он совсем не обиделся, а попытки прощупать меня быстро оставил. — Кого же? — все ещё тяжело дышала после этой магической стычки и в очередной раз пожалела о выборе своего туалета. Грудь вздымалась над корсажем, и взгляд Генри то и дело ловил это. — Дайте подумать, — он постучал себя указательным пальцем по губам, и они тут же расплылись в ухмылке полной превосходства: — Того, в кого вы влюблены, госпожа Но-бе-раль. Я похолодела от этой фразы. — Ты не скажешь ему! — Ему? — он озадаченно почесал затылок. — В каком смысле, ему? — А кого ты имел в виду? — Госпожу Флюгз. Ты грезила о ней во сне и в палате принаряжалась, чтобы она обязательно увидела. Вы же в столице все свободных нравов. Я же прав? Я так стояла, разинув рот. Свободных нравов? Он шутит так, что ли? Но Генри оставался серьёзен. — Не понимаю, я никогда не ошибался. — Ты! — я быстро исправилась, пытаясь держаться в рамках холодной вежливости. — Вы, Генри, совершенно бестактный и наглый человек. И будь, я мужчиной, я бы вызвала вас на дуэль. — Так его! Так! Госпожа Ранвей, давно пора поставить этого нахала на место, — раздался задорный смех, музыкой прокатившийся по больничному коридору. Он же был занят. Пришёл? — О, капитан, а я тут вашу новенькую хотел проводить до её покоев, а она дерётся! — Генри ткнул пальцев в свою красную щеку. Гидеон удивлённо вскинул брови и вопросительно посмотрел на меня. — Вы обидели моего Генри? — Ваш секретарь попытался залезть ко мне в голову, а теперь распускает небылицы! — Я сказал это только вам, Элоиз. Просто хотел помочь в делах сердечных. Вдруг ваше чувство взаимно? — Сердечных? Как же много я пропустил, — Дайхарду было явно весело от нашей перепалки. — Смею вас заверить, что дуэли в Нуридже официально не запрещены, госпожа Ранвей. Дерзайте! |