
Онлайн книга «Герцог-упрямец»
Девина заставила себя улыбнуться. – Приятно это слышать, мисс Инграм. – Да-да, я очень редко что упускаю. – Старушка приподняла бровь. – Вы сейчас были с ним, верно? – Да, мы разговаривали. – Значит, поболтали немножко. Что ж, очень мило. А я-то думала, что к этому времени он перейдет к более интересным занятиям… Девина нахмурилась и проговорила: – Если вы действительно так думали, то пренебрегали своими обязанностями дуэньи, оставляя нас так часто наедине. Мисс Инграм пожала плечами. – Я говорила Корнелию, что если он хочет, чтобы за вами присматривали как за школьницей, то надо послать вовсе не меня. Его жена осмелилась побранить меня – мол, у герцога имеются на ваш счет бесчестные намерения, поэтому мне следует быть начеку и проявлять бдительность. Какая чушь! – Мисс Инграм поднялась. – Как жаль, что ни один герцог не оскорбил меня бесчестными намерениями лет сорок назад. Я бы сейчас жила себе безбедно, вместо того чтобы зависеть от Корнелия, – добавила она со вздохом. – Мисс Инграм, вы говорите, будто сознательно игнорировали свои обязанности, чтобы дать возможность Брентворту меня соблазнить. Я правильно вас поняла? – пробормотала Девина. – Право же, не похоже, чтобы это вас шокировало, – с усмешкой ответила пожилая дама. Девушка молчала, а ее собеседница продолжала: – Мне думалось, что он может сделать вам предложение. Не настоящее, конечно, а предложение другого рода – такое, какое мужчины делают женщинам, на которых не могут жениться. – Старушка направилась к двери, потом вдруг остановилась. – Так сделал? – Если вы имеете в виду непристойное предложение, то нет, – заявила Девина. И тут же поняла, что скорее всего соврала. Мисс Инграм вздохнула. – Очень плохо. Я и вправду думала, что мог бы. И рассчитывала, что сегодня вечером вы сюда не придете. – Знаете, мисс Инграм, иногда вы и в самом деле несколько путаетесь, – проворчала Девина. – Только не в тех случаях, когда речь идет о чем-то важном, мисс Маккаллум. – С этими словами пожилая дама вышла из комнаты. Проклятье! Казалось, что Девина его избегала. Когда он на следующее утро спустился на завтрак, она уже успела поесть, и ему пришлось сидеть за столом с мисс Инграм. А та почему-то перестала читать и уставилась на него долгим тяжелым взглядом – смотрела, не отводя глаз, все то время, пока он пил чай и ел поджаренный хлеб. Может быть, она пыталась вспомнить, кто он такой? – Вы не знаете, где сейчас мисс Маккаллум? – спросил Эрик, покончив с завтраком. – Ее нет ни в библиотеке, ни в саду. – Она говорила что-то про чердак. Вам бы следовало подняться к ней и сказать, чтобы она спустилась вниз. Наверное, там опасно. – В солнечный день там может стать жарковато, но можно распахнуть окна. А если она что-то ищет, то я, возможно… – Если она что-то ищет, вам бы следовало ей помочь, – перебила пожилая дама. – Она так не думает, – пробормотал Брентворт. – Как хозяин дома, вы и в самом деле должны ей помочь. Куда катится наш мир, если герцог не знает, как обращаться со своими гостями? Эрик невольно усмехнулся. Куда катится наш мир, если дуэнья толкает мужчину к тому, чтобы остаться наедине с молодой леди? – Я совершенно уверен, что она не захочет моей помощи. Она мне не доверяет. Эрик извинился, вышел из столовой и зашел в кабинет Робертса. Оказалось, что тот, сидя за столом, разбирал счета. – Хотите на них взглянуть? – спросил управляющий и кивнул на бухгалтерскую книгу и лежавшие рядом документы. – Полагаю, я должен… – Эрик тяжело вздохнул. – Хотя бы раз в пять лет. Он взял толстый гроссбух и начал просматривать страницы, выискивая какие-либо недочеты. Этому научил его отец – как и многому другому. «Пятеро из десяти слуг станут тебя обкрадывать, если не будешь начеку», – поучал отец. Управляющий откашлялся и пробормотал: – Ваша светлость, я вынужден спросить, как спрашиваю каждые несколько лет… Собираетесь ли вы разбирать эти руины? Имейте в виду, не отстроить заново, просто разобрать выгоревший остов. Ведь сейчас всем понятно, что тут произошло… Это вам не какие-нибудь древние руины… Брентворт пристально посмотрел в глаза Робертсу. Предыдущие несколько раз, когда тот поднимал этот вопрос, все заканчивалось ничем, и было ясно, что управляющий готов высказаться начистоту. – Возможно, уже пора, – ответил герцог. – Давным-давно пора. Лицо Робертса просветлело. – Думаю, я схожу и посмотрю, как там обстоят дела, – сказал он. Эрик помрачнел. – Вы собираетесь зайти туда прямо сейчас? – Думаю, да, милорд… – А вы не хотите, чтобы я… – Нет-нет, я займусь этим сам. – Робертс немного помолчал, потом добавил: – Если честно, то я частенько это делаю. Ведь необходимо проверять, не поселились ли там… Но нет, никаких призраков там нет, насколько я могу судить. – Я никогда и не думал, что они там есть, – проворчал Эрик. – Никаких призраков, с которыми можно столкнуться. Только его собственная глупость. Он протянул бухгалтерскую книгу управляющему. – Похоже, тут все в порядке, в чем я и не сомневался. Я ценю вашу работу, Робертс. Предложение перебраться в дом в Кенте, если пожелаете, по-прежнему остается в силе. Вы бы мне там пригодились. Робертс покраснел. – Должно быть, вам, милорд, кажется странным, что я не хватаюсь за такую возможность, но… Видите ли, мне тут нравится. Шотландия – мой дом. Ваш отец вырастил меня из мальчишки-щенка до такого, какой я сейчас, и я живу тут с десяти лет. Кроме того, когда вас тут нет, я являюсь чем-то вроде лэрда, верно? – Полагаю, что да. – Брентворт рассмеялся. – Я скоро уеду, так что вы, Робертс, снова станете лэрдом. Он вышел из кабинета и направился в холл, где, усевшись в кресло, посмотрел на тяжелую штору, закрывавшую вход в сгоревшее крыло. Затем встал, подошел – и скользнул за штору. Солнечный свет ударил в глаза, так что ему пришлось на несколько секунд зажмуриться. Осмотревшись, он обнаружил, что здесь больше нет никакого чердака. А там, где от него хоть что-то осталось, Девина искала свои доказательства… Девина же тем временем сидела на дощатом полу среди сундуков. Она открыла их все и разыскивала семейную Библию. Выдвинула и каждый ящик в обгоревших шкафах, но ничего не нашла. Зато нашла кое-что другое: куклу, старый мушкет и даже довольно ценную брошь. В одном из сундуков хранились письма, написанные более сотни лет назад. Чернила давно уже выцвели, но что-то еще можно было разобрать. Например, один из баронов отчитывал в письме своего сына за его ненадлежащее поведение. А в одном из писем кого-то предупредили, что, мол, можно попасть в затруднительное положение. Девина подозревала, что речь в этом письме шла о неподходящей женщине. |