
Онлайн книга «Кораблекрушение «Джонатана»»
Дети больше не бродяжничали — открылась школа, в которой преподавали супруги Родс. В октябре, после годичного отсутствия, вернулся Гарри Родс и привез множество самых разнообразных товаров. Сразу же по возвращении он с глазу на глаз имел беседу с Кау-джером, а затем занялся делами, никому не сообщив о причинах своего продолжительного путешествия. Время, проводимое супругами в школе, не мешало торговле в магазине, где работали Эдуард и Клэри Родс, а также Туллия и Грациэлла Черони. Открылся конфекцион [95] и обувной магазин, где дела шли весьма успешно. Плантации эмигрантов, потерпевших в прошлом году неудачу, начали приносить доход. В Либерии возникло несколько крупных предприятий, в которых работали каменщики, плотники, столяры, слесари. К югу от города появился завод, производивший отличный кирпич. В отрогах гор, на западе полуострова, были обнаружены залежи полезных ископаемых, используемые для изготовления алебастра [96] и извести. Один смельчак даже рискнул организовать производство бетона для строящегося порта. Врач Самюэль Арвидсон и фармацевт [97], приехавшие из Вальпараисо, убедились, что Либерия — настоящее золотое дно. Но вернемся в настоящее. Широкая магистраль у подножия горы (по которой шли заговорщики, пока не свернули на крутую горную тропинку), тянувшаяся к востоку вдоль извилистых берегов реки, через километр исчезала за двумя холмами. Но все знали, что и там ведутся работы. Два месяца назад дорога, все время разветвляясь, прошла мимо плантации Ривьеров на север. Другая, уже построенная, пересекала реку, и прочный каменный мост соединял Либерию с ее пригородом. В пригороде мало что изменилось. Только мол, тянувшийся от берега, все дальше выдавался в океан. Он надежно защищал от западных ветров бухту Нового поселка, превращая ее в большой и удобный порт. Как раз в этот день начали забивать сваи под набережную и причалы, необходимые для океанских судов. Но коммерсанты, ведущие торговлю с островом Осте, не собирались дожидаться завершения постройки. В прошлом году сюда прибыло три торговых судна — все за счет Кау-джера, а в этом году семь: два из них были зафрахтованы [98] администрацией колонии, а остальные пять принадлежали частным фирмам. Вот и сейчас против Нового поселка стоял большой парусник, в который грузили тес из лесопильни Ривьеров. Другой парусник, груженный той же продукцией, поднял якорь несколько часов назад и уже огибал Западный мыс. Все, что окружало Льюиса Дорика и его товарищей, красноречиво свидетельствовало о растущем благосостоянии колонии, но они не желали видеть и понимать этого. Все было привычным и не производило должного впечатления. Ведь изменения к лучшему почти всегда остаются незамеченными, а приятели наблюдали их изо дня в день. Перенесись они мысленно ко дню кораблекрушения, от которого их отделяли три года, и то вряд ли смогли бы оценить перемены, произошедшие на острове. Они привыкли к окружающей обстановке, считали ее повседневной, и им казалось, так было всегда. Впрочем, в настоящий момент их мысли были заняты совсем другим. Дорик и его сообщники перечисляли жителей Либерии и записывали подходящие им кандидатуры. — Больше никого не знаю,— сказал наконец Сердей.— Сколько у нас набралось? Дорик пересчитал имена, записанные в блокноте. — Сто семнадцать. — Из тысячи,— уточнил Сердей. — Ну и что? — возразил Дорик.— Сто семнадцать — это уже кое-что. Думаешь, у Кау-джера больше? Я говорю о людях решительных, готовых на все. Остальные — овцы, которые пойдут за любым вожаком. Сердей не ответил. Видно было, что он колеблется, — И вообще, хватит болтовни,— отрезал Дорик.— Нас четверо. Проголосуем. — Что касается меня,— воскликнул Фред Мур, размахивая кулаком,— с меня хватит! Голосую за то, чтобы действовать. — Я тоже,— сказал его брат. — Итак, со мной уже три голоса,— сказал Дорик.— А ты, Сердей? — Как все, так и я,— ответил без особого воодушевления бывший повар,— но… Его прервали: — Никаких «но»! Решили — значит, кончено. — Нужно же все-таки договориться о том, как это сделать,— настаивал Сердей.— Избавиться от Кау-джера — легко сказать, а вот как выполнить? — Эх, будь у нас оружие… ружье… хотя бы пистолет! — воскликнул Фред Мур. — Ничего нет,— флегматично произнес повар. — А нож? — подал мысль Уильям. — Отличный способ, чтобы тебя сразу схватили,— возразил Сердей.— Ты же знаешь, старина, что у Кау-джера охрана как у короля. Не говоря уже о том, что и сам он может справиться с четырьмя! Фред нахмурил брови, стиснул зубы и рубанул рукой воздух. Он был хорошо знаком с кулаком губернатора и помнил, как тот легко разделался с ним. Наступило молчание. Вдруг Дорик произнес: — Я могу предложить кое-что. Товарищи вопросительно взглянули на него. — Порох. — Порох? — повторили все трое в недоумении. Кто-то спросил: — А что с ним делать? — Бомбу. Ведь поговаривают, что Кау-джер — анархист. Вот мы и применим против него оружие анархистов. Предложение Дорика было принято без энтузиазма. — Кто же сделает бомбу? — проворчал Фред Мур.— Уж, во всяком случае, не я. — Я сам,— сказал Льюис.— Хотя, может быть, мы обойдемся и без нее. У меня есть одна идейка, и, если удастся ее осуществить, Кау-джер погибнет не один, а вместе с Хартлпулом и дежурными в милиции. На следующий день у нас будет меньше врагов. Заговорщики посмотрели на товарища с восхищением. Даже Сердей сдался. — Ну, если так…— пробормотал он, исчерпав все свои аргументы. Но вдруг спохватился: — Черт возьми! Мы говорим о порохе так, будто он у нас под боком. — Он на складе,— ответил Дорик,— нужно только добыть его оттуда. — Нечего сказать — плевое дело! — возразил Сердей, снова выступая в оппозиции.— Не так все это просто! Кто возьмется за это? — Не я,— сказал Льюис. — Ясно! — засмеялся Сердей. — Только потому, что у меня не хватит силы для этого,— пояснил Дорик.— И не ты. Ты слишком труслив. Фред и Уильям Мур также не годятся, они недостаточно ловки. |