
Онлайн книга «Волшебные неудачники. Карты раскрыты!»
– Кинкейд? – очень тихо и мягко произнёс мистер Вернон, как будто перед ним стоял ящик взрывчатки, способный сдетонировать от малейшего звука. Мужчина, притворявшийся Дином, кивнул. – Да, Данте? – Ты сказал, что тебе нужна наша помощь. В чём именно? – Я хочу, чтобы вы вытащили Килроя из тюрьмы Минеральных Скважин. – Ты знаешь, что мы не можем этого сделать, – осторожно произнёс другой мистер Вернон. – Я знаю, что вы можете. Этим летом Лейла отдала свой ключ от всех замков Сандре Сантос, – его тёмные глаза обратились к женщине, – он всё ещё должен быть у тебя. – У м-меня его нет, – запнулась Сандра, – не здесь, вообще. Больше нет. Ридли не могла понять, врёт она или нет, ведь, в конце концов, обманом она когда-то зарабатывала себе на жизнь. Дин шагнул вперёд. Или точнее Кинкейд. Нет… Калаган. Давайте просто называть его Калаган. Калаган шагнул вперёд, спрятав руки в карманы брюк. Было ли у него оружие? Ридли стояла слишком далеко, чтобы оборудование, спрятанное в её кресле, могло пригодиться. – Вы вызволите оттуда моего брата, – потребовал Калаган. – Мы никогда раньше не расставались на столь долгий срок. Я… я не знаю, что делать без него. – Зачем тебе мы? Ты сам можешь разобраться с этим, – ответил мистер Вернон, – ты довольно изворотлив, Кинкейд, и много чего умеешь. – Нет, вы разберётесь, – Калаган повысил голос, – вы всегда со всем разбираетесь. Вы все. Отвлечёте охрану своими фокусами. Пронесёте ключ в камеру. Вы… Картер топнул ногой, щёки его пылали. – Если ты думаешь, что мы станем помогать тебе и твоему полоумному братцу… Калаган встряхнул головой и прорычал: – Если вы мне не поможете, я буду вечно тебя преследовать. Когда он замолчал, Ридли увидела в его взгляде то, что наверняка можно было использовать. Но посмеет ли она? Рискнёт ли применить манипуляцию против мастера этого дела? И не станет ли она после этого такой же, как и он? – Тебя там не было, – быстро сказала она, – не так ли? Мужчина приподнял бровь. – О чём ты говоришь? – На сцене. В концертном зале. Там был Килрой. – И что? – Это были его планы. Не твои. Ты бы никогда не зашёл так далеко, как попытался он. Калаган открыл было рот, чтобы возразить, но так ничего и не сказал. – Ты не хочешь вредить нам, – продолжала Ридли, – и никогда не хотел. Я вижу это в твоём взгляде. Это был Килрой, – она обернулась к остальным. Они кивнули. Лейла присоединилась в подруге. – Ты так сильно любил брата, что поддерживал его в любом начинании. Не так ли? Молчание Калагана было красноречивее любых слов. – Вы всё ещё можете быть вместе, – медленно произнесла Ридли. – Но вы мне не поможете, – Калаган произнёс это очень по-детски. – Нет. Я помогу тебе, – сказала Ридли. – Мы все поможем, – предложил Тео. – Мы можем вместе отправиться в участок, – продолжила Ридли, – но вместо того, чтобы вызволить Килроя, мы сдадим туда тебя. – Что? Нет! – Да, – сказала Ридли. – Я не могу даже представить, насколько тяжёлой была твоя жизнь. Весь этот обман. Весь этот фокус. – Всегда быть отдельно от Килроя, – продолжил Олли, – чтобы вас никто не видел вместе. – Ты раскрыл нам свой секрет, Кинкейд, – добавил Тео, – ты сломал заклятие. Всё кончено. Картер шмыгнул носом, затем вытер его. – Тебе больше не надо врать. – Ты можешь быть вместе со своим лучшим другом, – сказала Иззи, взяв Олли за руку, – своим братом. – Люди меняются, – Лейла посмотрела на Вернонов. – Папа изменился, когда послал то письмо с извинениями. – Килрой порвал его, – ответил Кинкейд, – а я сохранил обрывки. – И теперь ты тоже меняешься, – продолжил Ридли, – превращаешься. Прямо у нас на глазах, – все замолчали. Калаган смотрел себе под ноги. Может, он действительно к ним прислушается? Услышит их? – Кое-кто, – сказала Ридли, глядя на мисс Паркли, – однажды сказал Волшебным Неудачником, что вместе мы сильнее, – учительница кивнула, – вас с братом научили, что силу даёт власть. – Контроль, – добавил Тео. – Манипуляции, – сказал Картер. – То, что вы можете украсть, – произнесла Иззи. – То, что вы считаете своим, – продолжил Олли. – Но это всё не настоящее, – сказала Лейла, – это иллюзии. – Я верю, что сильными нас делает наша семья. Единство, – Ридли обвела взглядом собравшихся. Другой мистер Вернон всё ещё поддерживал Данте. Картер и Лейла стояли бок о бок друг с другом. Тео положил руку на плечо Ридли. Олли и Иззи держались за руки. Ридли вспомнила мать, работающую над очередной книгой, об отце, который сейчас в отъезде. Представила время, когда они снова будут вместе. – Сила – в честности, – сказала мисс Паркли. – И способности прощать, – добавила Сандра. – Они правы, – сказал мистер Вернон, – именно это делает нас сильными. Сильными внутри. (А это, как я сам говорю, самая сильная из всех возможных сил, которые только существуют.) Остальные хранители шагнули к Калагану, обступив его со всех сторон. Ридли медленно потянулась к панели на подлокотнике, где хранила блокнот с ручкой, но на этот раз достала наручники для больших пальцев, которые Лейла забыла у неё дома. – Уверена, у тебя в рукаве припрятано немало фокусов, чтобы сейчас дать нам отпор, – сказала она, – я знаю тебя, ты неплохо нас потреплешь, прежде чем мы сможем тебя схватить. – Но ты же не за этим сюда пришёл? – спросил Тео. – Ты же пришёл не сражаться, – добавила Лейла. – Война окончена, – подвёл итог Картер. Ридли указала на каждого, кто находился здесь, в этом огромном полуразрушенном холле. – Это мои друзья. Моя семья. Они во многом помогли мне в минувшие годы. И особенно в минувшие месяцы. Я изменилась, потому что пустила их в своё сердце. Позволила им увидеть меня. Вместе мы сильны. И ты тоже можешь измениться. Ты и твой брат. Калаган опустил голову. Неужели его губы дрожали? Неужели это действительно сработало? Ридли подкатилась поближе и осторожно защёлкнула наручники на его больших пальцах. |