
Онлайн книга «Вандербикеры и таинственный сад»
– Как мистер Джит? – спросил Оливер, прежде чем надкусить свой роскошный сэндвич. – Он в порядке! В полном порядке! – чересчур бодро ответила мама. Вандербикеры переглянулись. Оливер вздохнул и подошёл к меловой доске. * * * После обеда они снова собрались в сад. – Где вы весь день пропадаете? – спросила мама, доставая бельё из сушилки. Она стирала вещи мисс Джози и каждый день приносила ей чистую одежду в больницу. – В парке, на игровой площадке… всё такое, – уклончиво ответила Джесси. Мама покосилась на папу. – Ты бы сходил с ними погулять, подышал свежим воздухом. Погода сегодня отличная. Вандербикеры застыли от ужаса. Если папа пойдёт с ними, придётся в самом деле гулять по парку, а не трудиться над садом! – У меня травма! – воскликнул папа. Он всё ещё лежал на диване. – Ему нужны отдых и обезболивающее, – сказала Гиацинта и быстренько сбегала за лекарством. – Спасибо, солнышко, – сказал папа. – Рад, что хоть кто-то меня понимает. Гиацинта надела на Франца поводок, и пёс принялся вилять хвостом со скоростью сто пятьдесят взмахов в минуту (или «ввм»). Вандербикеры вышли на улицу и обнаружили, что Орландо уже стоит на крыльце. Мистер Байдерман что-то ему кричал, высунувшись из окна четвёртого этажа. – Куда это ты собрался?! – На прогулку, сэр! – Здравствуйте, мистер Байдерман! – крикнула Гиацинта. – Никаких больше расцарапанных коленок, ясно? – заявил мистер Байдерман. – И вот ещё, возьмите с собой перчатки! Просто на всякий случай! Не успели ребята сообразить, что происходит, как им на головы посыпались садовые перчатки – хорошие, с резиновыми подкладками и резинкой на запястье. Это мистер Байдерман скинул их с четвёртого этажа. – Ух ты! Спасибо, мистер Бэ! – хором прокричали дети и озадаченно переглянулись. Неужели это всего лишь совпадение? Гиацинта хотела спросить, знает ли мистер Байдерман про сад, но тот уже захлопнул окно. Она пожала плечами и пошла вслед за остальными по дороге к церкви. – Когда сад должен быть готов? – спросил Орландо. Джесси пожала плечами: – К возвращению Изы, то есть недели через две. Только не знаю, выпишут тогда мистера Джита или ещё нет. – Выпишут, – уверенно заявил Оливер. – Точно выпишут. – Думаю, всё самое основное мы сделать успеем, – сказал Орландо. – Хотя придётся потрудиться. – Скорее бы посадить Тилию Вечную Весну! – мечтательно произнесла Гиацинта. – И еду для Паганини, – вставила Лэйни, весело подпрыгивая на ходу. – Сначала надо выдрать все сорняки, – напомнила Джесси. – А потом уже обсудим, что и где сажать. Оливер открыл ворота, и ребята приступили к работе. Гиацинта заметила, что в хороших садовых перчатках намного проще выдирать сорняки. И как мистер Байдерман догадался, что им нужны перчатки? Гиацинта сидела вместе с Лэйни у ограды и вытягивала из земли особенно упрямый сорняк, когда за воротами раздался знакомый стук дорогих туфель по тротуару. Она замерла. – Что такое? – спросила Лэйни. Она искала в земле симпатичные камешки для коллекции. Гиацинта приложила палец к губам. Лэйни пожала плечами и продолжила копаться в земле. Гиацинта оглянулась на остальных. Они все трудились в дальнем углу участка, а окликнуть их она не могла. С улицы послышались и другие шаги, больше похожие на топот. Мистер Хаксли заговорил, и Гиацинта подумала, что такой же звук издаёт самая тонкая струна скрипки, если её сильно натянуть. – Как видите, место отлично подходит для многоквартирного здания. Гиацинта ахнула. Она призвала Гиацинту Храбрую и прислонилась ухом к ограде. – Да, участок достаточно большой для жилого комплекса, – произнёс низкий, грубый голос. – Я проверил, зона жилая. Уже поговорил с нашими юристами. Они предлагают подписать бумаги шестнадцатого июля. Вас это устраивает? Гиацинта надула щёки. Это же через два дня после Садовой феерии! Тут раздался третий голос, как у богатого банкира из «Мэри Поппинс». – Многоквартирные дома сейчас хорошо расходятся. Сделаем его привлекательным, роскошным, а потом продадим за четыре или даже пять миллионов. Если быстро найдём покупателя, сможем подогнать здание под его запросы и за счёт этого повысить цену. Мистер Хаксли прокашлялся: – Прошу ко мне в кабинет. Обсудим детали. Голоса и шаги отдалились. Гиацинта боялась пошевелиться, пока они не стихли. Лэйни задумчиво посмотрела на камешек, который выкопала из земли. А потом спросила: – Почему они хотят плодать наш сад? * * * Гиацинта очень расстроилась, и говорить ей совсем не хотелось, а вот Лэйни готова была со всеми поделиться ужасной новостью. – Их там было тлое, мистел Хаксли и ещё кто-то. Его я слазу узнала по писклявому голосу. А длугих не увидела, потому что они были на той столоне оглады. Но говолили они вот так, – добавила она таким низким голосом, какой только смогла изобразить. – Давай к делу, – попросил Оливер. – Они сказали, что постлоят здесь дом и плодадут за солок пять миллиалдов доллалов! – Ничего себе! – воскликнула Джесси, а Орландо присвистнул. – Четыре или пять миллионов, а не сорок пять миллиардов, – всхлипнув, поправила её Гиацинта. – Они подпишут договор шестнадцатого июля. – Тридж не разрешил бы нам устроить здесь сад, если бы собирался продавать участок! – возразила Джесси. – Он сказал, что мы можем делать с ним всё, что хотим! – Мистер Хаксли говорил совсем другое, – сквозь слёзы произнесла Гиацинта. – Что же станет с садом мисс Джози и мистера Джита?! Оливер поднял камешек и бросил в заросший плющом забор. – Надо поговорить с Триджем, делать больше нечего. Джесси достала мобильный и набрала его номер. – Гудки идут, – сообщила она, но тут же добавила: – Перенаправили на голосовую почту. Привет, Тридж! Извините, что я вас отвлекаю, просто мы только что услышали, как мистер Хаксли сказал, будто собирается продать заброшенный участок у церкви. Это правда? Вы же разрешили нам разбить тут сад, и мы уже им занялись… Перезвоните нам, ладно? Джесси убрала телефон и посмотрела на остальных. И что теперь? * * * После ужина Вандербикеры собрались в комнате близняшек. Тридж им так и не перезвонил. – Я знаю, где живёт Герман, – сказал Оливер. – Прямо рядом со школой. Пойдём к мистеру Хаксли и допросим его. |