
Онлайн книга «Львы Сицилии. Сага о Флорио»
Надо будет позвать горничную, сменить белье. Но позже, не сейчас. Он хочет еще немного побыть наедине с ней. Приглаживает ей лоб, убирает с лица волосы, выбившиеся из косы. — Как вы? — Плохо, все болит, как будто злые собаки меня кусают. — На ее глазах выступают слезы. Он вытирает их. — Если вы можете глотать, я дам вам лекарство, — говорит он ей и указывает головой на ряд пузырьков и порошков на комоде. Но Джузеппина отказывается. Смотрит вдаль поверх сыновьего плеча в поисках солнечного света, но не находит. — Ночь на дворе? — Да. — А Иньяцио? Иньяцио мой где? — Его нет. Он вышел. Не станет же он объяснять, что Иньяцио, ее любимый внук, целиком поглощен делами торгового дома, управляет винодельней в Марсале, где проводит много времени. В данную минуту он на заседании с сицилийскими депутатами вместе с их новым адвокатом Франческо Криспи. Мать смотрит на графин с водой. Он наполняет стакан, подносит его к ее губам. Ради одного глотка. — А-ах… Спасибо… — Джузеппина закрывает глаза, обессиленная. Винченцо думает, как мало нужно в этот момент жизни, чтобы почувствовать себя счастливым. Чистые простыни. Рука близкого человека. Прохладная вода. — Сядь ко мне, — просит она его, и сын послушно садится. Сейчас он снова ребенок, переживающий ужас от того, что остается в одиночестве, ребенок в предчувствии тоски по матери, которой никогда больше не будет рядом. Возвращается его вечная боль, знакомая с тех еще пор, когда умирал отец. Давно нет Бена. Потеря, с которой трудно смириться. И сейчас меня ждет самая тяжелая утрата. Конечно, Джулия и Иньяцио есть и будут с ним, но роднее матери у него никого нет. Ему хочется вернуться назад. Он бы все отдал, лишь бы на мгновение снова очутиться в детстве, когда она убаюкивала его на руках. Джузеппина, кажется, читает его мысли. — Не оставляй меня одну, — просит она со страхом в голосе, тонком, как ниточка. И он целует ее в лоб и обнимает. Теперь он убаюкивает ее, шепчет ей на ухо то, чего раньше не мог сказать, прощает ей ее ошибки, которые — теперь он знает это — каждая мать неизбежно совершает. Джузеппина гладит его лицо. — Кто знает, что было бы, если б твой отец был жив. Если бы еще один ребенок родился, — говорит она. Винченцо пожимает плечами. Неизвестно, отвечает он ей. Он почти не помнит Паоло. Но она не слушает его. Смотрит вдаль, за изножье кровати. — Он придет за мной, да. Господь знает, что я ношу внутри, все мои плохие мысли знает. Он простит меня. — Конечно, Бог все знает. Не переживайте об этом, — пробует он ее успокоить. Мать поворачивает голову. Ее лицо слегка розовеет. — Кровинка моя, — бормочет. Беспамятство накрывает ее волной, и она в ней тонет. Тело горячее — возможно, ее бросило в жар. Дыхание замедляется, становится едва ощутимым. Он ложится подле нее, закрывает глаза. Спустя несколько мгновений, когда их открывает, Джузеппины Саффьотти Флорио — его матери — больше нет. * * * Конец декабря, прошло несколько дней после Рождества 1865 года. Сквозь анфиладу комнат дома на виа Матерассаи проходит Иньяцио. Его ботинки в грязи и пыли. Блестящий пол отражает свет от безопасных газовых светильников, которые он недавно распорядился установить. Он разговаривал с отцом о приобретении нового дома: эти маленькие и темные комнаты не соответствуют высокому положению их семьи. Винченцо тогда посмотрел на него снизу вверх — брови нахмурены, рука замерла над листом бумаги. — Хорошо, ищи сам и скажи мне, когда найдешь. Отец доверяет ему. Однако Иньяцио по-прежнему его боится. Нет, поправляет он себя, открывая дверь небольшой материнской спальни. Это не страх. Это недоверие. Старая рана, которую дела и близкие отношения, выстроенные за долгие годы, не смогли залечить. Они по-своему близки. Однако это не та духовная близость, что выражается в словах, нарушающих молчание. Они многозначительны, и они припасены для матери. Он идет к ней, устроившейся в деревянном резном кресле с высеченным профилем льва. Она плетет кружево на валике, но вынуждена часто останавливаться. Зрение уже не такое хорошее, как раньше, глаза быстро устают. На ней очки в роговой оправе в форме полумесяца, но она часто снимает их, чтобы помассировать переносицу. Иньяцио подходит, она протягивает ему руку. — Садись сюда, — говорит ему и указывает на кресло перед столиком, усыпанным нитками и коклюшками. Иньяцио молча наблюдает за тем, как материнские пальцы ловко перебирают суровые нити. Мать всегда была такая: сдержанная, молчаливая. Сильная. — Я должен поговорить с вами, маман. Джулия кивает. Закрепляет нить, поднимает голову. Ее некогда темные волосы подернуты сединой. — Я слушаю тебя. Ну вот. Сейчас, когда он здесь, с ней, он колеблется. Знает, что сказанного не воротишь, и не хочет ничего говорить, хочет отсрочить разговор, отдалить его насколько возможно. Он никогда не был трусом. Если уж на что-то решается, то всегда действует безотлагательно. — Мама, я познакомился в Клубе дам с девушкой. Она дальняя родственница князей ди Тригона, потомственная дворянка. Ее зовут Джованна. — Иньяцио делает паузу, его взгляд прикован к дорогому персидскому ковру, который отец недавно купил во Франции. Последние слова даются особенно тяжело: — Она могла бы стать мне женой. Он сидит с опущенной головой еще несколько секунд. Когда снова поднимает ее, то встречается с блестящими и напряженными глазами матери. — Ты уверен, сын мой? Дело не в том, уверен я или нет, хотел бы ответить он, но вместо этого утвердительно кивает. — Она прелестная девушка, порядочная. Из хорошей, благочестивой семьи, не очень богатой, но… у нее есть титул, и она принадлежит к высшему обществу. Ее мать — несчастная толстая дама, но сама она, когда ты ее увидишь, прелестна. Джулия откладывает шитье. — Я знаю ее. Это Джованна д’Ондес, верно? — Да. Джулия крепко хватает его за руки. — Тогда я повторяю тебе еще раз, Иньяцио мой, потому что хочу, чтобы ты хорошо подумал. Потому что, позволь мне сказать тебе, я выбрала годы бесчестья, лишь бы всегда быть рядом с твоим отцом, и никогда об этом не пожалела, ни разу. — На ее ресницах блестят слезы, лицо кажется помолодевшим. Она говорит так, будто знает о нас с ней, думает Иньяцио, и чувствует, как от стыда у него по коже пробегают мурашки. |