
Онлайн книга «Плутовка под прикрытием»
— Надеялась узнать еще что-то полезное. В смысле конкретное. Это же Стоун. Вы сами сказали, он дружит с мэром. Вдруг Джонатан ошибается насчет него, а вы… вы уже того… что-нибудь предпримете. Я же потом крайней останусь. Грейсон глянул снисходительно. Мол, за кого ты меня принимаешь, глупая девчонка. Такой, как я, не действует сгоряча, а сначала просчитывает ходы. — Постарайся разузнать подробности, зря что ли теперь зовешься женой главного охотника, — велел он грозно и добавил: — Свободна. Дважды говорить не требовалось. Я схватила за руку Джоди и рванула в «Пристанище духов». Хватит, нагулялись. Мы с Джонатаном вернулись в «Пристанище духов» одновременно. При виде нас с Джоди он выдохнул с облегчением и вытер пот со лба. — Я звонил сюда рано утром, но Валентайн сказал, вы не вернулись. — Ох, надо было позвонить в особняк, — пробормотала я виновато. — Прости, не сообразила. Ночка выдалась насыщенной. Да и утро тоже. Мы переночевали у Фейт. Старый дом недалеко от выхода из туннеля. А потом изображали невинную прогулку. Вот только… только… — я покосилась на навострившую уши сестру. — Джоди, иди отдохни. Я понимала, что она подслушает, если захочет. И всё же хотелось спровадить ее подальше. Хотелось остаться с Джонатаном наедине. Создать видимость личного разговора. А еще… еще я жаждала прижаться к нему, уткнуться лицом в грудь. Ибо страха натерпелась на недели вперед. И за себя, и за сестру, и за него. — Ты в порядке? — спросил Джонатан мягко, когда шаги Джоди стихли на лестнице. — Нет, — призналась я честно и сделала то, что собиралась: прильнула к мужу, крепко обхватив его туловище руками. — Устала. Сил никаких. Ни моральных, ни физических. Еще и чертов Грейсон пристал. — Что-о-о? — Джонатан резко отстранил меня от себя, чтобы посмотреть в глаза. — Ты видела этого гада ползучего? — Да, — я закивала, едва сдерживая слезы усталости. — Он подошел к нам, когда мы изображали прогулку. Отвел меня в сторону от Джоди. Даже не отвел, бесцеремонно оттащил, чтобы напомнить, что я обязана шпионить. — Что ты ему сказала? — Джонатан осторожно коснулся моих волос. Он не требовал ответа. Просто спрашивал. Беспокоился, но, кажется, больше за меня, чем за себя. Это было так странно, так непривычно. — Я… я сказала… сказала… Я понимала, что нужно признаваться. Хотя бы частично. Не упоминать участие Аманды в «обработке» Грейсона. Но всё остальное рассказать, как на духу. Потому что я выдала нашему неприятелю та-акое, что может серьезно аукнуться. Ударить по нам всем. — Я поступила глупо, но само вырвалось. Это было первое, что пришло на ум. Грейсон хотел знать полезные сведения о тебе, давил и я… Я сказала, что ты ведешь собственное расследование. Подозреваешь влиятельного чиновника в том, что он оборотень. А когда Грейсон спросил, кого именно, я назвала Оливера Стоуна. Прости меня! Сама не знаю, как так вышло. Мне… мне очень жаль, Джонатан. Я ожидала бури. Ругани или просто упрёков. Но он вдруг рассмеялся. — Ну и ну, — протянул, вытирая заслезившийся глаз. — Вот это версия, Сабрина. Я бы сам не сообразил выдать такое. — У нас будут проблемы? — спросила я, не понимая его реакцию. Этот смех — просто смех или нечто истерическое, вырвавшееся в ответ на безумное признание? — Возможно, будут, — Джонатан притянул меня к себе. — А может, два паука пережалят друг друга. И поделом. — Но… — Не переживай ни о чем, Сабрина. Что сделано, то сделано. И поверь, я не считаю это ужасным поступком. Ты действовала по обстоятельствам, а Грейсон получил пищу для размышлений и на время отстанет. — Отстанет ли? — усомнилась я. — Он приказал устроить облавы. И возможно, не в последний раз. Далеко не в последний. — Скорее всего, — согласился Джонатан неохотно. — Я пытался выяснить, какая муха укусила Грейсона. Вчера ему донесли, что накануне ночью в городе снова видели лису. Она завернула в подворотню и исчезла. Как твой братец. — Кто-то из стаи, — прошептала я. — Наверняка. Грейсон получил донесение и взбесился. Мол, лисы бродят по Огненному, а охотники не справляются. За столько недель никого не поймали. Вот и объявил масштабную ловлю. Я сжала кулаки. Грейсон взбесился, видите ли! А мы, можно подумать, не злимся, когда нас преследуют, как диких зверей! — Никого ведь не поймали? В новостях ни слова. По лицу Джонатана прошла тень. — Вообще-то поймали, но пока не объявляли. Схватили лиса. На окраине города. На пустыре. Нет-нет, это не твой брат! — поспешил заверить супруг, когда я испуганно ахнула. — Однако… Он точно не из стаи. Иначе бы стал невидимкой, верно? Этот лис не смог. Позже ему пришлось перекинуться в человека. Личность уже установлена. Его зовут Роберт Глайд. Подозреваю, это твой… хм… старый знакомый. Я закрыла лицо ладонями и всхлипнула. Да, это был он! Роберт! Тайный лис, который много лет жил в Огненном, и мой первый любовник. Ох, ну как же так? Он всегда был невероятно осторожен! — Мне жаль, Сабрина, — проговорил Джонатан мягко. Я отняла руки от лица, испугавшись, что он ревнует к Роберту. Мой бывший в беде, а я готова разреветься. — Я не… мы с ним давно не… Просто… просто… Он один из нас. — И знает ваши имена, — напомнил Джонатан. — Знает. Но не выдаст. Ни за что. Роберт вырос в настоящей стае. Такие лисы за своих горой. Он скорее умрет, чем погубит сородичей. Я помолчала, горестно вздыхая. Не верилось, что друг в руках охотников. — Что с ним будет? — спросила после паузы. — Ты знаешь ответ. — Цирк? — Да. Мэр и Стоун давно жаждали заполучить рыжего артиста. — Роберт не выйдет на арену, — прошептала я и поёжилась. — Он не позволит выставлять себя на потеху публике. — У него не будет выбора. То есть, будет, но альтернатива хуже. Гораздо хуже. На глаза навернулись слёзы. — Ты не понимаешь, Джонатан! — вскричала я с горечью. — Роберт — лис старой закалки. Настоящий лис. Он не позволит лишить себя свободы. Он выберет смерть, потому что она большая свобода, чем то, чего хотят мэр и Стоун. — Мне очень жаль, Сабрина, — повторил Джонатан прежнюю фразу. Муж давал понять, что ничего не может сделать. Не потому что не хочет, а именно не может. Он не в силах вмешаться в судьбу Роберта, не подставив под удар себя и нас. Джонатан давал понять, что мне придется с этим смириться. Смириться со страшной участью небезразличного мне лиса. — Надеюсь, однажды эти люди за всё ответят, — бросила я и пошла к лестнице. |