
Онлайн книга «Непорочная куртизанка»
![]() — Собирался поужинать с тобой в тишине и покое твоей комнаты, — пояснил он. — Пока что каждая попытка поесть в твоем обществе оказывалась неудачной. Я думал, что, если поужинать на твоих условиях, мы даже сумеем добраться до десерта. Помню, кухарка мистрис Гриффитс делала восхитительный силлабаб [2]. — Разве? Граф чуть посторонился, и Кларисса воспользовалась возможностью проскользнуть мимо него в холл. — Как?! Ты не пробовала? — поразился он, следуя за ней по пятам. — И ни один из твоих клиентов не... — Если не возражаете, милорд, я бы предпочла не затрагивать эту тему. В конце концов, я пообещала в продолжение действия нашего соглашения не иметь никаких клиентов, кроме вас. — Совершенно верно, — согласился он, снимая плащ и шляпу. — Теперь, когда ты здесь, мы можем вернуться к нашему плану поужинать вместе. — К нашему плану? Не помню, чтобы я принимала в этом какое-то участие, — отрезала Кларисса, шагнув к лестнице — Вы простите, если я откажусь от приглашения? Я очень устала и хочу лечь спать пораньше. — Не прощу. И вы не имеете права отказываться от приглашения, — жестко бросил он. — Сегодня мы ужинаем вместе. Прежде чем Кларисса успела собраться с мыслями, из салона вышла мистрис Гриффитс. — А, вот и ты! Его сиятельство желает с тобой поужинать. Ты никому не сказала, куда уходишь! Так не годится. — Я не знала, что это обязательно, мадам, — вздохнула Кларисса. — И уже объяснила его сиятельству, что хочу лечь спать пораньше, и умоляла его о прощении. Нэн недобро взглянула на нее. Либо девушка решила пойти на попятную, либо затеяла какую-то свою игру. Нэн подозревала последнее. Готовность, с которой Кларисса приняла предложение графа стать ее покровителем, убедила Нэн, что та уже давно не девственница и не случайно оказалась у ее порога. — Мы, в этом доме, делаем все, чтобы угодить нашим клиентам. Так что иди наверх и готовься принять его сиятельство. Ужин принесут, как только вы позвоните. — С угодливой улыбкой она обратилась к графу: — Милорд, буду счастлива, если вы несколько минут подождете в салоне. Марианна играет на фортепьяно, а у меня есть превосходный кларет. Может, желаете попробовать? Джаспер поклонился в знак согласия и вошел в гостиную. Он немного жалел о вмешательстве Нэн, но в то же время — сколько можно ее уговаривать? — Иди наверх, девочка. Не знаю, что за игру ты затеяла, но лучше закончить ее прямо сейчас. Пойди приведи себя в порядок для его сиятельства. Надень что-нибудь подходящее к случаю. Нэн подтолкнула Клариссу, и та едва удержалась от желания ответить тем же и объяснить, что она дочь сквайра Астли и леди Лавинии Астли, а не какая-то нищая шлюха, без семьи и друзей. Но нельзя. Никак нельзя. По крайней мере пока она не спасет Фрэнсиса. Поэтому Кларисса молча поднялась в отведенную ей комнату. Здесь горели восковые свечи, в камине пылал огонь. В оконной нише был накрыт стол на двоих, в центре стоял графин с вином. Взгляд Клариссы метнулся к кровати. Занавеси раздвинуты, одеяло призывно откинуто. Кларисса похолодела. Как ей остановить графа? Она медленно стянула перчатки и сбросила плащ. Затем открыла шкаф, чтобы повесить плащ, и, не веря глазам, уставилась на халат из тафты, висевший рядом с ее собственной одеждой. Вероятно, именно это Нэн имела в виду, говоря о «чем-то подходящем». Подходящем для того, чтобы развлекать джентльмена в спальне. Откуда он взялся? Или у матушки Гриффитс имеется гардеробная с одеждой на все случаи жизни? Кларисса вынула халат и положила на кровать. Изумительный покрой, сшито с большим вкусом — ничего не скажешь, если не считать того факта, что он ей не принадлежал. Кларисса задумчиво расшнуровала свое платье, налила воды в таз и умылась, втайне удивляясь, какой чумазой она себя чувствует. И немудрено: после дня, проведенного в кабачках, на людных улицах и в грязных наемных экипажах! Волосы, так тщательно завитые сегодня утром, теперь свисали до плеч прямым золотистым занавесом. Кларисса села, сняла туфли и чулки и протянула ноги к огню, но тут же резко встала. Нельзя полагаться на случай. Нужно продумать стратегию сегодняшнего вечера. Способ держать графа на расстоянии. Она накинула халат, завязала крошечные бантики и подошла к высокому трюмо. Зеркало отразило незнакомую элегантную особу ни в коем случае не вызывающего вида, если не считать босых ног. Услышав короткий стук в дверь, она подскочила от неожиданности и быстро повернулась. Сердце больно ударялось о ребра. Стратегию она так и не выработала... В комнату вошел Джаспер. — Надеюсь, мое вторжение не назовешь бесцеремонным, мадам, — объявил он, кланяясь и окидывая ее одобрительным взглядом. При виде ее босых ног он медленно улыбнулся. — Восхитительно! Как ты очаровательна, дорогая! Он закрыл дверь и шагнул к Клариссе. Та отступила. — Милорд, пожалуйста! Могу я налить вам бокал вина? Граф вскинул голову и недобро прищурился: — Вознамерилась отказать мне?! — Я думала, что объяснила... что хотела бы немного отдохнуть. И тут до нее дошло! Она знает, что делать! Кларисса сжала руки, умоляюще глядя на него: — Милорд, я бы хотела... чтобы все шло по правилам... словно мы взаправду влюблены. Чтобы вы за мной ухаживали... как водится у обычных людей. Хотела бы поверить, что мы не в борделе... — Она позволила сцепленным рукам театрально упасть и застенчиво улыбнулась: — Неужели вы не исполните одно-единственное желание, сэр? Джаспер почесал переносицу и непонимающе уставился на Клариссу: — Значит, хочешь, чтобы я за тобой ухаживал? Добивался тебя? Кларисса медленно кивнула: — Это будет так ново для меня! За мной никогда еще не ухаживали. Джаспер тихо, весело рассмеялся: — О, моя дорогая Кларисса, если так, я сумею сдержать свое пылкое желание и стану разыгрывать самую почтительную любовь! Давно я ни за кем не ухаживал! Но если таковы твои условия, я их принимаю. Подойдя к столу, он наполнил бокалы, принес один Клариссе и взял ее под руку. — За нашу дружбу, мистрис Кларисса, — провозгласил он, поднимая бокал. — И за ухаживание! — За ухаживание, лорд Блэкуотер! Преисполненная чувством глубочайшего облегчения, она выпила, впервые осознав, что наслаждается его обществом. Что жаждет его общества. И в его присутствии она совершенно другая. Чувствует себя умнее, проворнее, даже красивее, хотя в их отношениях и существует легкий налет неприязни. Теперь он был совсем близко, и ее окутывал идущий от него жар. Почему же она так остро ощущает каждую линию своего тела под изящным халатом из тафты? |