
Онлайн книга «Непорочная куртизанка»
![]() Противник последовал его примеру. Оба уселись на скамью, тянувшуюся по всей длине узкой комнаты, и стали надевать обувь. — Куда теперь, Роберт? — спросил Джаспер, потянувшись к камзолу, который держал наготове служащий. — После таких упражнений неплохо бы промочить горло, — заявил Роберт Делани, тоже надевая камзол. — Я за «Уайтс» и галлон кларета. Поедешь? — Только не сегодня, дорогой, — покачал головой Джаспер. — У меня важное дело. Легкая улыбка коснулась уголков его рта, и Роберт подозрительно прищурился. — Мне знаком этот взгляд, хитрый ты дьявол. Бьюсь об заклад, какая-то леди тебя ждет! — Может быть! — рассмеялся Джаспер и, взяв с полки свою шпагу, сунул в ножны. — Пройдусь с тобой до Пиккадилли, — объявил он, беря шляпу, перчатки и трость. Мужчины спустились по узкой лестнице и вышли на Олбермарл-стрит. Джаспер, подняв голову, взглянул на собиравшиеся облака. — Похоже, сейчас начнется дождь. Его спутник что-то утвердительно промычал, но, не выдержав, спросил: — Так кто эта леди, Джаспер? Завел новую содержанку? — Почему ты так считаешь? — Весь Лондон знает, что малышка Мэллори смертельно тебе надоела. — Вернее, это я ей надоел, — поправил Джаспер. — Да уж, она вечно стреляет глазками по сторонам, — хмыкнул Роберт. — Насколько я понял, ее последняя жертва — молодой Ласситер. Джаспер пожал плечами. — Мне абсолютно все равно, — отрезал он таким тоном, что Роберт воздержался от дальнейших вопросов. Его старый друг придерживался крайне строгого кодекса чести, не допуская никаких сплетен о женщинах, живших когда-то под его покровительством. Они добрались до Пиккадилли и расстались. Роберт направился в свой клуб на Джеймс-стрит, а Джаспер зашагал на Халф-Мун-стрит. Он шел так быстро, что почти не чувствовал ледяного ветра. Его мысли целиком занимало предстоящее обольщение мистрис Ордуэй. Он вошел в дом, и Салли, заслышав шаги, выбежала из кухни: — Добрый день, милорд. — Добрый день, Салли. Он улыбнулся присевшей в реверансе девушке и отстегнул шпагу. — Надеюсь, мистрис Ордуэй благополучно прибыла? — О да, сэр. Она наверху, в своей комнате. Сейчас доложу о вашем приходе. — Не стоит, — поднял руку Джаспер. — Я сам о себе доложу. Он положил шпагу на дубовую скамью у двери и выпрямился. — О, милорд, но мистрис Ордуэй сейчас в ванне, — расстроилась Салли. Джаспер, вскинув брови, вручил ей трость и шляпу. — Вряд ли это имеет какое-то значение, — заметил он, снимая перчатки и легонько похлопывая ими по руке. — А вы как думаете? — О... конечно, сэр! Салли поспешила уйти со своей ношей, а Джаспер с улыбкой взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньку. Он остановился только у двери спальни и прислушался. Улыбка стала еще шире: Кларисса пела в ванне. Он бесшумно повернул ручку и ступил в комнату. Перед камином стояла ширма, защищавшая купальщицу от сквозняков и любопытных глаз. Комната была омыта сиянием свечей: один канделябр стоял на столике у окна, два других — на противоположных концах каминной полки. Джаспер бесшумно прошел к камину и заглянул поверх ширмы. Купальщица сидела спиной к двери и не заметила дерзкого наблюдателя. Джаспер жадно смотрел на изящные изгибы плеч. Ее согнутые колени виднелись над водой. И Джаспер рассеянно подумал, что они так же красивы, как она вся. Кларисса подняла руки, чтобы промыть волосы, доходившие едва не до талии. Он в восторге смотрел на прелестные линии этих рук и изящных кистей. Неожиданно Кларисса замерла. — Это вы, Салли? — Нет, но могу заверить, что услужу тебе так же хорошо, — ответил он, положив локти на верх ширмы и улыбнувшись. Кларисса медленно повернула голову и, вспыхнув от смущения, инстинктивно нырнула глубже в воду. И тут же она отчетливо осознала, что ее грудь полностью обнажена. Что еще он видит? Но ей необходимо каким-то образом скрыть смущение. Настоящая шлюха в подобных обстоятельствах и думать забыла бы о своей наготе. — Спасибо, я справлюсь сама, — сухо заверила она, делая усилие над собой, чтобы не прикрыть руками грудь. В конце концов, он уже все видел раньше! Поэтому она сунула руки под воду, загородив темный треугольник между бедрами, отчего колени поднялись еще выше. — Я мог бы потереть тебе спинку, — предложил Джаспер не шевелясь, но пожирая глазами каждую видимую линию ее тела. — Нет. Не стоит... я уже... Сознавая всю тщету отговорок, она потянулась к полотенцу, которое Салли повесила на каминную решетку. Если она резко встанет, одновременно заворачиваясь в мягкую ткань, то, возможно, сумеет сохранить некое подобие скромности. Но Джаспер обошел ширму и взял полотенце из ее рук. — Вставай, я тебя вытру. Он призывно помахал полотенцем. Ничего не поделаешь. Кларисса встала, вся в прозрачных брызгах, старательно держась спиной к нему, и не глядя протянула руку за полотенцем. — Минуту, — тихо сказал он, отступая. Его сладострастный взгляд медленно скользил по линии ее спины, по изгибу бедер и длинным ногам. Ничего не скажешь, определенно стоило подождать. Никакое воображение не в силах сравниться с реальностью! Он накинул полотенце ей на плечи и почти тут же повернул лицом к себе. Кларисса поплотнее запахнула полотенце. — Неужели так уж нужно продолжать эту игру? — укоризненно покачал головой граф и раздвинул края полотенца. Кларисса словно окаменела под его голодным взглядом. — Господи, как же ты прекрасна! — пробормотал он. — Еще прекраснее, чем я себе представлял! Он провел пальцем по ямочке между ее ключицами, по ложбинке между грудями, обвел пупок, погладил живот. Кларисса вздрогнула, ощущая в этот момент лишьстранное, извращенное наслаждение, особенно когда кончик его пальца утонул в тугих завитках золотистых волос внизу живота, нашел впадинку между мягкими складками, проник глубже и быстро задвигался. Ощущение было таким острым, что Кларисса ахнула. Ее бросало то в жар, то в холод, колени подогнулись, и она инстинктивно сжала бедра, стремясь продлить восхитительные мгновения. Она упорно смотрела на Джаспера, на его губы, раздвинутые в легкой улыбке. Он точно знал, что с ней делается. А она не знала ничего, кроме того, что все это чудесно и ни в коем случае нельзя позволить, чтобы он остановился. Наконец волна желания захлестнула ее. Кларисса вскрикнула, вцепилась в его руки и уронила голову ему на грудь. И услышала мерное биение его сердца. |