
Онлайн книга «Непорочная куртизанка»
![]() Кларисса стояла у камина лицом к двери. Лицо было бледным, но решительным, и Джаспер отчетливо ощутил, как гаснет надежда. Она здесь не для того, чтобы сознаться во лжи. — Вы выбрали слишком ранний час для визитов, мэм, — сухо заметил он. — Чему обязан столь нежданным удовольствием? Все еще хуже, чем она предполагала! Столкнувшись со столь ледяным приемом, Кларисса на миг лишилась дара речи. Черные глаза были непроницаемы. Прекрасный рот невесело сжат в тонкую линию. Но она не может, не имеет права сломаться! Если так суждено, значит, будь что будет! Ей нужен этот брак, чтобы скрыться от Люка. Отныне между ними — только сухие фразы контракта. — Я подумала, что, судя по нынешним нашим отношениям, стоило бы ускорить день свадьбы. Он открыл маленькую табакерку и неспешно взял понюшку. — В самом деле... судя по тому, как обстоят дела... м-м-м... Он сунул табакерку в глубокий карман камзола. Больше она не смогла вынести. — О, пожалуйста, Джаспер! И без того все слишком сложно и слишком тяжело! Тебе нужен этот брак, мне он тоже нужен. Это было чистой правдой. Если не считать, что она получит от этого брака совсем не то, что недавно предлагал Джаспер. И на что она хоть и робко, но рассчитывала... — Какой смысл оттягивать то, что принесет пользу нам обоим? Джаспер долго молчал, рассматривая ее и покачиваясь на каблуках. — Нам обоим? — пробормотал он наконец, слегка подняв брови. — Прошлой ночью ты сказал, что будешь настаивать только на первоначальных условиях контракта. И упомянул, что дорого заплатил за мою роль в этом спектакле. Я всего лишь прошу, чтобы мы как можно скорее завершили все формальности, поскольку продолжение процесса не доставляет нам обоим удовольствия. — Почему же? Мне иногда это доставляло немало удовольствия, — парировал граф. Кларисса почувствовала, что краснеет. — Как и мне, — смело заявила она. — И это вам прекрасно известно, милорд. Но по какой-то причине это кончилось. Так что я была бы крайне благодарна, если бы мы выполнили условия контракта. Тогда каждый сможет пойти своей дорогой. Она в жизни не предполагала, что способна на такую отъявленную ложь, да еще против своей воли! Но что сказано, то сказано, и она увидела, как лицо Джаспера исказилось сначала гневом, потом презрением. — Ваши аргументы неоспоримы, мадам. Я в ближайшее время сделаю необходимые распоряжения и провожу вас в Блэкуотер-Мэнор, в Нортамберленде, где, должен настаивать на этом, вы проживете не менее полугода. — А ты? — тихо спросила она. Он ответил коротким, пренебрежительным смешком: — Как я уже сказал прошлой ночью, не стану обременять вас своим присутствием, мистрис Ордуэй. Услышав шаги, он повернулся. В комнату вошел Крофтон с подносом, на котором стояли кофейник и чашки. — Мистрис Ордуэй уже уходит, Крофтон. Дворецкий скрыл изумление и любопытство почтительным поклоном. Похоже, содержанка серьезно оскорбила его сиятельство. Граф редко сердился, но сейчас едва сдерживал бешенство. Крофтон открыл дверь библиотеки для дамы, которая, гордо выпрямившись и глядя перед собой, прошла мимо него. При виде госпожи горничная поспешно вскочила: — Мы уже уходим, мэм? — Да, Салли. Кларисса нетерпеливо притоптывала ножкой в ожидании, пока дворецкий откроет дверь, после чего проплыла на крыльцо, пробормотав: «Спасибо, Крофтон». Она опять почти бежала, и Салли едва поспевала за ней. Теперь она сама была вне себя. Как посмел Джаспер обращаться с ней подобным образом? Унизить перед слугой? Похоже, ложь размножалась, как кролики. Сможет ли она когда-нибудь стать прежней и, по возможности, опять говорить только правду? Люк без труда нашел дом на Халф-Мун-стрит. Улочка была маленькой, и ему пришлось всего один раз справиться у прохожего, где дом графа Блэкуотера. Сейчас он стоял в узком переулке, ведущем к конюшням напротив дома графа. По одну сторону от входной двери тянулись окна, но влезть в дом через окно опасно: увидят из домов на другой стороне улицы, а шум ему ни к чему. А вот сзади... Нужно пройти дальше по переулку, параллельному тому, на котором он стоял. Переулок ведет мимо дома к конюшням. Но мысль о взломе и похищении показалась ему не слишком разумной. Во-первых, слишком шумно, да и Кларисса начнет отбиваться! Он продолжал обдумывать план, когда на другой стороне улицы показались две женщины. Одна — в меховой накидке и элегантной шляпке с вуалью в мушках, другая — скромно одетая, по-видимому горничная. Когда они остановились у двери графского дома, Люк отступил в тень. Значит, это Кларисса и ее служанка. И скорее всего Фрэнсис тоже в доме. Она наверняка не выпускает его из вида с тех пор, как похитила у Берты. Дверь за женщинами закрылась, а Люк остался на месте, машинально постукивая по зубам ногтем указательного пальца. Через несколько минут дверь снова открылась, и на крыльцо вышли Кларисса с братом. Последний подбрасывал мяч и подпрыгивал от возбуждения. Кларисса взяла его за руку, и оба направились к Пиккадилли. Люк улыбнулся. Ну вот, теперь оба попались! Остается придумать, как захватить их без лишнего шума. Он подождал, пока они доберутся до Пиккадилли, и сразу последовал за ними на почтительном расстоянии, старательно прячась в толпе. И как раз успел увидеть, как они входят в Грин-парк. Не стоит идти за ними. Слишком он будет выделяться среди нянек и их подопечных, резвящихся среди кустов и вокруг пруда. Люк прошелся по Пиккадилли и нанял экипаж. Кларисса обрела некоторый покой, наблюдая, как брат гоняет мяч по траве и его все еще впалые щеки розовеют от холода. Он остановился у пруда и с завистью наблюдал, как двое мальчишек играют с деревянным корабликом, подталкивая его в воду палками. — В следующий раз мы и Сэмми с собой возьмем, ладно, Рисса? — Возможно, — уклончиво пробормотала она. — Это зависит от того, понадобится ли он мистрис Ньюби. Фрэнсис кивнул и, азартно вопя, плюхнулся в кучу сухих коричневых листьев, старательно собранных садовниками. Кларисса улыбнулась и пошла по тропинке, постоянно наблюдая за окружающими. Невозможно представить, чтобы здесь оказался Люк, но она ни на секунду не теряла бдительности! Кларисса позволила брату поиграть еще час, а потом окликнула: — Фрэнсис, нам пора. Уже полдень. Разве ты не голоден? — И давно, — кивнул он. — Мистрис Ньюби обещала сделать яблочные пончики. — Тогда давай поспешим. — Кларисса улыбнулась, крепко взяла его за руку, и они перебежали Пиккадилли. |