
Онлайн книга «Семь королевских невест»
Вместе с нами в сад спустились Тилли, Дина и еще три незнакомые девушки. Одна из них, очень красивая брюнетка, посматривала на остальных со снисхождением, будто хотела сказать: «Ну, мы-то все догадываемся, кто должен победить, правда?» — Проходите вон в тот павильон, лейри, — указала пожилая женщина в форменной одежде. — Вас ожидают. В мраморном павильоне установили семь столов, за каждым из которых восседал экзаменатор. — Преставьтесь, пожалуйста, — прошелестел тихий голос рядом со мной. — Джемма ал Астре, — ответила я и огляделась в поисках говорившего. Карлик ростом примерно мне до пояса, облаченный в синюю ливрею с эмблемой королевского дома на рукаве, сверился с длинным списком. — Джемма ал Астре, — повторил он, удовлетворенно кивнул и поставил галочку напротив моего имени. — Крайний стол слева, профессор Королевского Университета Миррел. Прошу. На подкашивающихся ногах я дошла до указанного стола и присела в реверансе. Профессор оказался молодым ещё мужчиной с внимательными карими глазами. Традиционная мантия, белоснежный парик с буклями. — Лейри ал Астре? — спросил профессор приятным низким голосом. — Да, лейр профессор. — Присаживайтесь. Я опустилась на жесткий неудобный стул и краем глаза заметила, что у соседнего стола остановилась Дина. Профессор Миррел между тем взял верхнюю папку из стопки перед собой, раскрыл и быстро пробежал взглядом по титульному листу. — Хорошая характеристика. Что же, лейри ал Астре, расскажите-ка мне о сражении при Элленферге. Все, что вы знаете. — Сражение при Элленфегре произошло семьсот лет назад, — завела я, — в три тысячи восьмом году по летоисчислению наннийцев или же в пять тысяч десятом по исчислению… Профессор внимательно меня слушал и где-то посреди рассказа прервал: — Достаточно. А теперь я хотел бы обсудить с вами картины Эрика Бергензе. Так вышло, что в живописи Бергензе я разбиралась не просто хорошо, а прямо-таки досконально, потому как художник был близким другом моего покойного ныне дедушки. Об этом факте из семейной истории я умолчала, а вот о картинах могла рассказывать часами. Профессор Миррел слушал меня недолго. Перебил, задал пару вопросов о наиболее известных картинах лейра Бергензе «Утро в вишневом саду» и «Лесная поляна», удовлетворенно кивнул и предложил: — А теперь давайте немного поговорим о поэзии, лейри ал Астре. Что вы можете сказать о балладах Мотена? Куда больше по вкусу мне пришлись сочинения лейра Нильреса, а вот баллады упомянутого лейра Мотена я находила немного выспренними, о чем и сообщила профессору. Он не стал спорить, улыбнулся и что-то черкнул на листе из папки. — И проверка магического уровня, лейри ал Астре. Пожалуйста, превратите это вино в воду. Он пододвинул ко мне стакан из тонкого рейгенского стекла. Простое задание, можно сказать, пустяковое. Чтобы преобразовать любую не ядовитую жидкость в воду, хватит даже слабенького дара. Может, здесь-то и заключен подвох? — Можно? — Разумеется, лейри ал Астре. Я взяла стакан в руку, принюхалась, посмотрела на свет, провела над вином ладонью. Проверка, конечно, так себе, редкие яды так не выявишь. Профессор удовлетворенно кивнул. — Оно не отравлено, но мне нравится ваша предусмотрительность. Уже легче. Мгновение — и жидкость в стакане утратила алый цвет, обратилась водой. — Отлично. А теперь заморозьте ее. А вот это задание уже посложнее. Придется действовать очень аккуратно, чтобы не треснуло хрупкое стекло. Я сосредоточилась, постепенно охлаждая воду. Где-то рядом послышался звон и расстроенный возглас. Я закончила задание и посмотрела в сторону — у соседнего стола Дина закрыла ладонями лицо. Ее стакан разлетелся на осколки. — Вы свободны, лейри ал Астре, — объявил профессор Миррел. Все? Неужели? Я прошла? Прошла. Прошла. И пусть шаг мой, когда я направлялась к выходу из павильона, оставался степенным, как и подобает благородной девице, но уголки губ сами собой приподнимались в улыбке. Однако вскоре выяснилось, что радость моя преждевременна. — А теперь вам надо пройти вон туда, — сообщил подскочивший ко мне карлик. — По этой дорожке. Вас встретит лейри распорядительница и все вам объяснит. Моя радость мигом потускнела. Получается, на сегодня испытания ещё не закончены? Но карлика я поблагодарила самым любезным тоном, после чего пошла в указанном направлении. Дорожка повернула вправо и вывела меня к шатру из темной ткани. Готова поклясться, что ещё вчера его здесь не было. У входа стояли стражники, а изнутри доносились возмущенные восклицания. Я замерла, не уверенная, что мне надо подходить. Лейри Ниссы поблизости не наблюдалось, но вскоре она показалась из-за откинувшегося полога шатра. Вслед за ней появилась та красавица-брюнетка, которую я уже видела утром, вот только сейчас на лице девушки не осталось и следа былого высокомерия. Напротив, выглядела она так, словно с трудом сдерживала рыдания. — Проследите, чтобы она немедленно покинула имение, — отрывисто велела распорядительница стражникам. Красавица все-таки всхлипнула, не удержалась. Мне стало жаль ее. А ещё внутри вновь поднял голову уснувший было страх проигрыша. Что же ждет меня в шатре? — Ваше имя? — обратилась ко мне лейри Нисса. — Джемма ал Астре, — в который раз за день представилась я. — Следуйте за мной, Джемма. Не без боязни я вошла в шатер, но увидев на подставке большой кристалл, в котором клубился белый туман, едва не рассмеялась от облегчения. Так вот к чему такая таинственность: подобные артефакты служили для проверки невинности. Здесь мне точно бояться нечего, я даже никогда не целовалась с мужчиной. Не то, чтобы я совсем не интересовалась чем-то подобным, нет. Дело вовсе не в этом. Напротив, в пансионе мы с Элли вслух зачитывали друг другу отрывки из романов и предавались мечтаниям о том, как встретим однажды Великую Любовь. Вот только мне негде было ее повстречать. Для выездов даже не в столицу, а в ближайший город нужны деньги, отца в имении навещали только соседи, самому молодому из которых давно уже сравнялось пятьдесят, так что влюбиться мне было не в кого. Сейчас же при мыслях о поцелуях мне почему-то вспомнилась усмешка Алана, жар его ладоней, который я почувствовала даже через плотную ткань, и меня внезапно обдало горячей волной. — Прошу вас, Джемма, — поторопила меня лейри Нисса. — Положите правую руку на кристалл. Я прикоснулась к твердой прохладной глади. Туман внутри артефакта сгустился, заклубился ещё сильнее, а потом словно развеялся. Кристалл стал прозрачным. — Хорошо, — одобрила распорядительница. — И ещё одна небольшая формальность. Пройдите вот сюда, пожалуйста. |