
Онлайн книга «Сверхъестественное. Свежее мясо»
![]() Джейсон говорил правду: если бы Эш сделал что-нибудь, что могло навлечь на них опасность, Элен точно убила бы его. Охота забрала у нее мужа, и она не хотела потерять кого-то еще. К сожалению, в конце концов она потеряла все: Эллен и ее дочь Джо погибли, спасая Дина и Сэма. Из подсобки появился костлявый бледный парень. Вытащив из заднего кармана драного джинсового комбинезона тряпку, он принялся протирать столики. Когда он подошел к столу Джеральда, Джейсон встал: – Дальше сам пей, – и отошел, заметно прихрамывая. – С тобой не повеселишься, – заметил Джеральд. Джейсон подошел к стойке и сел. Через минуту Бобби тихо проговорил: – Слышал, ты упомянул Эллен. Ты имел в виду хозяйку бара? Джейсон приподнял бровь: – Знаешь «Дом у дороги»? – Еще бы, – подтвердил Бобби. Джейсон, погрустнев, опустил глаза: – Тогда ты знаешь, что Джо и Эллен… Он осекся, и барменша поставила перед ним пиво. – Мы были там, – помолчав, добавил Сэм. При упоминании о том дне, Дину показалось, что его как будто ударили в живот. Как всегда. Он вспоминал случившееся тысячу раз, гадал, что можно было сделать иначе, чтобы все остались живы. Джейсон прищурился: – Ах вы, сукины дети. Так это вы бросили их там умирать? Еще один пинок в живот. Дин в ужасе помотал головой: – Мы не призывали адских гончих. Он помнил ужас, который испытал при виде смертельно раненной Джо, и страшное решение оставить ее, чтобы она убила столько гончих, сколько сможет. Она выиграла для них время и позволила им остаться в живых. Эллен, ее мать, осталась рядом. Кроме Джо, у нее никого не было. Но Джейсон смотрел на них зло и недоверчиво, и Бобби добавил: – Думаешь, мы бы не поменялись с ними местами, если бы могли? Почувствовав, как предательски сжимается горло, Дин сделал еще глоток пива. Бобби был прав. Он всегда прав. Нахмурившись, Джейсон пошел на попятную: – Понятно… Харвеллы были хорошими людьми, – он посмотрел на Бобби и братьев. – Вы охотники? – С пеленок, – Сэм протянул руку. – Сэм Винчестер. Джейсон оживился и ответил на рукопожатие. – Черт возьми, я о тебе слышал! Винчестеры! А ты, должно быть, Дин, – он потряс руку Дина. – Будь я проклят! – и повернулся к Бобби. – А ты? Дин наблюдал за тощим рабочим, который протирал ближайшие столы и явно подслушивал. – Бобби Сингер. Костлявый парень выронил тряпку: – С ума сойти! А я думал, что вас узнаю! Три настоящие легенды в моем баре! Он схватил Бобби за руку и потряс так энергично, что тот расплескал пиво на стойку. Потом рабочий пожал руки и Сэму с Дином. Подошла барменша: – Это не твой бар, Джимми, жалкое ты существо. Ты даже полы нормально помыть не можешь. Джимми добродушно улыбнулся: – А это Дарла. Барменша кивнула, а Джимми подался вперед и доверительно сказал: – Это ведь она вырезала вампирское гнездо в Карсон-Сити в прошлом месяце… Ну, знаете, там, где вампиры подстерегали поддатых посетителей казино. Дин приподнял кружку и кивнул Дарле: – Неплохо. – Мерзкие твари. Джимми подошел еще ближе. Теперь он стоял чуть ли не вплотную к Бобби: – Охотитесь? – Джимми, – вмешалась Дарла, – займись-ка столами. Джимми погрустнел и едва слышно ответил: – Ладно. Когда он отвернулся, Дарла тихо пояснила: – Не обращайте внимания на Джимми. Он очень эмоциональный, – она осмотрелась. – Никак не запомнит, что не всем тут нравятся наши разговоры. – Он ведь ничего плохого не хотел, – вступился Джейсон. – Значит, ты тоже охотник? – спросил у него Дин. – Джейсон давно в деле, – ответила Дарла. – Сколько себя помню. Джейсону было лет сорок или чуть больше, но его лицо так загрубело от непогоды, что сказать точно было сложно. Интересно, он тоже из семьи охотников? – Моя мать была охотницей, – сказал Джейсон. – Что? – Ты ведь сейчас думал, что значит «давно». И да, все верно, я из семьи охотников. Дин кивнул: – Непростая жизнь для ребенка. – Именно так, – Джейсон отхлебнул пива и оценивающе посмотрел на братьев. – Кстати, я знал вашего отца. – Правда? – спросил Сэм. – Ну, встречались, когда он заходил в бар. Я тогда еще совсем зеленый был. Истории, которые он рассказывал, пугали меня до усрачки, – он рассмеялся. – Впечатляющий был мужик. Бобби отсалютовал второй рюмкой виски: – Все верно, – и опрокинул ее в рот. Дин почувствовал укол ревности. Значит, этот парень помогал отцу, пока Дин был… где? Занят чем-то другим? Отец отправлял его копаться в книгах, а сам охотился вместе с этим парнем? Он не в первый раз пожалел о том, что его вырастили именно таким, о тяжелой жизни, которую им с Сэмом навязали после смерти матери. Другие дети ревновали, если их отцы не с ними играли в бейсбол, а он злился, что этот парень вместе с его отцом убивал монстров. – Что вас к нам привело? – Джейсон отхлебнул пива. – Дело, – отозвался Сэм. Бобби наклонился ближе: – Знаешь что-нибудь о людях, которые исчезли рядом с Эмигрант Гэп? Джейсон в ужасе закивал: – О да, черт возьми, знаю. Я пытался сжечь этого ублюдка три недели назад. Тварь сломала мне три ребра и порвала хрящ в плече. Я только начал выздоравливать. Но я в деле, – он указал на них бутылкой. – Вы поэтому здесь? Дин кивнул: – Ага. – Эта тварь сожрет вас на ужин. Я раньше на таких не охотился, хотя родители рассказывали, что убили одну еще до моего рождения. Дин почувствовал нездоровую гордость: – А мы прикончили одну несколько лет назад в Колорадо, в Блэкуотер Ридж. Джейсон поднял брови: – Да ладно? Сильно она вас потрепала? Он явно бы в теме. Им тогда действительно досталось. Бобби вернулся к делу: – Так ты знаешь, где ее логово? Джейсон с минуту смотрел в окно, потом перевел взгляд на собеседников. – Могу отвести. Гнездо я не нашел, но знаю, что оно где-то рядом. Старая шахта около Сотуз Ридж. Все указывает на то, что это там, – он опустил взгляд и нахмурился. – Тварь добралась до меня прежде, чем я успел что-то сделать. |