
Онлайн книга «Хэнтон и Лоуренс. Империя»
— Великолепно выглядишь, — сказал мне Джон, вынув из кармана маленькую синюю коробочку. Открыл ее. — Только кольца не хватает. Мужчина вынул из коробочки обручальное кольцо из желтого золота с крупным сверкающим камнем. Надел его мне на палец. — Как в первый раз, — оценила то, как смотрелось кольцо на пальце. — Даже волнительно как-то. — В день, когда я сделал тебе предложение, единственное, что тебя волновало это Джеферсон, — с усмешкой возразил Джон, вспомнив о том, как я пришла к нему в офис, чтобы заполучить его юриста для «Лоуренс нефть». — Ну я же пришла за Джеферсоном, и совсем не готовилась к предложению руки и сердца, — после долгой паузы сказал а. — Так что мое волнение прогнулось под тяжестью замешательства. — Как скажешь, дорогая. Темный «Прайд» завернул к высоким воротам, перед которыми тут же зашумела толпа репортеров. Тут и там взрывались фотовспышки. Из салона темного автомобиля я улыбнулась людям с фотоаппаратурой, махнув им рукой. Ворота расступились и «Прайд» неторопливо просочился сквозь толпу. Передний двор семиэтажного клубного дома был организован под мини-гольф. Свои силы в спорте уже пробовали дамы в вечерних платьях и джентльмены во фраках, у большинства бокалы в руках. Повсюду горели фонари и сверкали гирлянды. Под открытым небом стоял фуршет. «Прайд» остановился перед входной группой в клуб и к машине сразу шагнули служащие в золотистых фраках. — Неплохо, — оглядывая сказочное великолепие вокруг, я положила ладонь на локтевой сгиб Хэнтона. Служащие отпустили «Прайд» на парковку. А мы с Джоном пошли к столам. Там, среди многочисленных гостей, хозяин вечера — Верховный судья Слеперс. Бодрый и задорный, говорил о чем-то с робким розовощеким парнем. Заметил нас. — Джон, мать твою, Хэнтон! — весело провозгласил он, протянув Джону руку. Тот ответил крепким рукопожатием. — А вот и твоя очаровательная жена! — Анна Хэнтон, — представил меня Джон. — Анна, перед тобой Верховный судья Данфорда, Луи Слеперс. Круглый, веселый, в меру поддатый мужчина, лет шестидесяти. Создавал впечатление человека веселого нрава и широкой души. — Рада знакомству, — сказала я, искренне ему улыбнувшись. — Поздравляю с помолвкой вашей дочери. — Благодарен… Позвольте собственно представить жениха, — положил ладонь на плечо робкому парню. — Бобби Джонсон. На вид, парню лет двадцать, не больше. Слеперсу за шестьдесят. Сколько же его старшей дочери? Старшей… — Бобби заканчивает юридический колледж и начнет практику в районном суде Илсити. — Почему Илсити? — спросил Джон. — Мои родители живут в Илсити, мистер Хэнтон… сэр, — ответил Бобби, как примерный мальчик из хорошей семьи. — А где ваша невеста? — с любопытством спросила я. — Я видел ее на втором поле, — Бобби резко обратил взгляд к полям для гольфа перед клубным домом. — Второе поле? — обратила взгляд туда же. — Ее там нет, — сказал Слеперс. — Простите, миссис Хэнтон, ее там действительно уже нет… — На третьем поле не она? — предположил Джон, покосив взгляд совсем в другую сторону. — О, вы правы! — улыбнулся Бобби. На третьем поле было много людей. Я растерялась, потому что знала: если спрошу, которая из девушек в ярких платьях Сара, это будет невежливо. Кажется, Джон понял мое положение, потому что сказал Слеперсу: — Сара выросла, — предложил мне изгиб своей руки. — Составлю компанию миссис Хэнтон и поздравлю невесту. — А потом поднимайся в бар, Джон! — махнул Слеперс. — В тот, что на втором этаже. Покажу, какими должны быть лучшие колумбийские сигары. А миссис Хэнтон может составить компанию моей жене. Она в северном крыле в гостевой комнате, на первом этаже. — Так и поступим, — заверил Джон. Мы с Джоном пошли по вымощенным каменным дорожкам меж полей для гольфа. — Как тебе Слеперс? — с улыбкой спросил Джон. — Я представляла его другим, — обратила взгляд к человеку с подносом. — Возьми для меня бокал… Когда Джон протянул мне бокал с шампанским, приняла его со словами: — Он как веселый сапожник. — Когда он выпьет, он всегда такой. Но в делах предельно серьезен. — То есть, обращение «Джон, мать твою, Хэнтон!» это не всегда так? — Нет, — Хэнтон свернул на третье поле. — Девчонка в зеленом платье — Сара. — Показал он. Я сразу обратила в ту сторону взгляд и шаг сам собой замедлился… В зеленом платье была только одна особа: у нее длинные темные волосы с милым бантиком на затылке; взгляд очень дерзкий и острый, как у котенка, который любит распускать когти. То, как она смотрела, выглядела и двигалась… Не девушка, то была действительно девчонка! — Сколько ей лет, Джон? — Пятнадцать, должно быть. А казалась еще младше! Я возмутилась, с претензией посмотрев на него: — Это она выходит замуж? — Не сейчас, разумеется. Когда ей будет девятнадцать. — Я что-то не понимаю… — Это помолвка, Анна, — нахмурился Джон, будто бы всерьез сомневаясь в здравости моего рассудка. — Такое происходит не часто, но так бывает. — Вы давно к нам не приезжали, дядя Джон, — подошла к нам Сара Слеперс. — У меня были дела, — обратил к ней взгляд он. — Да, я знаю, — с хитрой ухмылкой она посмотрела на меня. Я всерьез смутилась, сказав поспешно: — Поздравляю с помолвкой, — попыталась улыбнуться, хотя мне было очень странно такое сказать… пятнадцатилетней. Чего только стоил ее осмысленный дерзкий взгляд! — Спасибо. Джон вдруг спросил: — Любопытства ради, Бобби Джонсон, это выбор отца или твой выбор? Мой взгляд резко метнулся к Хэнтону, в то время как Сара ответила спокойно: — Да, Бобби глупый недотепа, но, кажется, я его люблю. И папе он нравится. — Кому понадобилась помолвка? — с весельем в голосе опять спросил Джон. — Я так захотела. И убедила Бобби, что ему это тоже нужно. Папа не возражал. — Зачем тебе это? — Бобби мой, — сказала она, как о своей собственности. — А если любовь пройдет? — вырвалось у меня, невольно подумав, что из нас троих, как кажется, наивная и глупая только я. — Четыре года — это срок… — Расторгну помолвку. |