
Онлайн книга «Дар»
Мужчина, кажется один из наемников, высокий и мускулистый, прижимал к дереву миниатюрную женщину. Бедра женщины были оголены и покачивались в такт его сильным движениям. Она вцепилась в дерево и зажмурилась, кусая губы. А он с таким неистовством ей овладевал, что просто не замечал ничего вокруг. Вдруг ветка под Дельфи хрустнула. Женщина вскинула глаза. Их испуганные взгляды встретились. Дельфи с ужасом обнаружила, что и наемник ее заметил, и бросилась наутек, по пути выбрасывая хворост. Но уже через несколько шагов она вдруг врезалась в кого-то. Подняв испуганные глаза, она обнаружила Реара. Тот схватил ее за руку и потащил прочь. — Там… надо помочь… — отчаянно пыталась выдавить из себя слова Дельфи. Но Реар не обращал внимания. Он вытащил ее на поляну и усадил к костру. Она послушно уселась и уставилась на него. — Не лезь не в свое дело, хорошо? — мрачно сказал он вдруг. — Но… — попыталась возразить она. — Она сама согласилась, — с нажимом сказал он. И, отвернувшись, ушел. Дельфи так и застыла, пытаясь прийти в себя после увиденного. Ее взгляд… загнаный и униженный… это было невыносимо вспоминать. Через какое-то время недавняя пара вышла из лесу. Наемник самодовольно шагал впереди с хворостом, женщина семенила сзади, опустив голову. Подойдя к костру, он громко рассмеялся, что-то рассказывая остальным. — Тебе надо почаще удовлетворять свою подругу, — хлопнул он по плечу Реара и повернулся в сторону Дельфи, нагло улыбаясь, — чтобы не подглядывала из-за кустов. Снова взрыв смеха. Дельфи мрачно посмотрела в сторону группы наемников, пялящихся теперь на нее с любопытством. Этот взгляд, несомненно, не сулил ничего хорошего. И Реар его хорошо знал… — Кажется, и правда, совсем одичала девчонка моя, — сказал вдруг он и направился к Дельфи. Банда заинтересованно подалась вперед в предвкушении потехи. Когда Реар приблизился к ней, Дельфи подскочила и отпрыгнула в сторону так шустро, что толпа ахнула от восхищения. Только Реара это не испугало и не сильно впечатлило. Он ловко вцепился в ее руки, подсел под нее и запрокинул ее себе на плечо. Дельфи рычала и брыкалась, но это было бесполезно. — О дают, остроухие! — выкрикнул кто-то. Бандиты заулюлюкали и засмеялись вслед удаляющейся в лес парочке. Когда стоянка уже не виднелась из зарослей, Реар отпустил свою брыкающуюся ношу на землю. Его мрачного взгляда ей хватило, чтобы вмиг успокоится и почувствовать себя виноватой. Он отвернулся, сел под дерево и откинулся на его ствол. — Они просто звери! — наконец выпалила девушка, не зная, куда себя деть. — Да, — отозвался он, — только не более, чем все остальные. Потом он перевел на нее взгляд. — Ты живешь всю жизнь на поверхности! И при этом тебя так легко спровоцировать! Будь моя воля, я бы тебя связал и положил в повозку, пока ты себе не нажила неприятностей на свою симпатичную задницу!! Дельфи нахмурилась и обиженно отвернулась. Было уже почти темно. Они молча сидели в нескольких шагах друг от друга. От стоянки тянуло дымом и готовящейся едой. — Кто он? Твой жених… — вдруг спросил Реар. Дельфи не обернулась. — Зачем тебе? — буркнула она. — Ну хотелось бы знать, кому придется морду бить, — ухмыльнулся он. Дельфи повела глазами. Он поднялся на ноги, подошел к ней и сел рядом, заглядывая через ее плечо. — Ты к нему идешь? — спросил он. — Не твое дело, — прошептала она, хотя он расслышал ее слова. — С каких это пор? — возмутился он. — С тех самых, Реар! — повысила голос Дельфи и повернулась к нему, — когда ты решил, что мы должны расстаться! — Но ты же знаешь, почему я так решил! — И что это меняет? — возразила она, — ты ушел! Ты… Она отвернулась, не найдя слов. Слова когда-то были. Но это было давно… — У каждого из нас свой путь… — вдруг произнесла она. — И ты даже не представляешь, насколько они были разными с самого начала! Он придвинулся к ней и обнял сзади, оперевшись лбом в ее плечо. — Неужели я ничего не могу сделать? — тихо спросил он. — Я бы сделал что угодно… Она положила руку на его запястье. — Все сильно изменилось… — прошептала она, — и я тоже… Он слушал ее внимательно. Но слышал ли? Дельфи чувствовала его дыхание на своей спине. — Кто он? — снова спросил он. — Реар! — раздраженно воскликнула Дельфи и вырвалась из его рук. Он смотрел на нее в темноте, и его радужки горели бирюзовым светом. Наконец он поднялся. — Прости, — сказал он, — пойдем… Он протянул ей руку. Она, поколебавшись, взяла ее. У костра их приветствовали наемники. — Ну вот совсем другое дело, — ухмыльнулся один из них, — уже и за ручку идут! Реар сжал сильнее руку девушки, напоминая, что лучше обходиться без глупостей. Он усадил ее у костра, а сам пошел за едой. Дельфи съежилась, обхватив себя руками. — Доброго вечера, — вдруг раздался робкий голос над ней. Дельфи вскинула голову и увидела перед собой ту самую женщину, которая была в лесу. — Можно сесть рядом? — спросила та, теребя косу на груди. Дельфи кивнула. Женщина села, расправив юбку и укутав ею ноги. Пробежавшись по ней взглядом, Дельфи не нашла ничего примечательного: простоватое личико, деревенское платье, коса мышиного цвета… Обычная человеческая жительница какой-нибудь деревеньки. — Тебе повезло, — улыбнулась она, — этот черный тебя любит… Дельфи непонимающе на нее посмотрела, потом повернула машинально голову в сторону ушедшего Реара. Женщина робко пожала плечами. — А мне защита нужна, понимаешь? — пожала она плечами. — Ты… ты только не рассказывай никому, хорошо? Дельфи кивнула, хотя на душе было омерзительное ощущение. Она бы не позволила с собой так обращаться. Хотя… Кто бы еще выбрал такую для себя судьбу? Она чуть было не погибла из-за такого выбора совсем недавно. И не каждая согласилась бы пройти через то, что выпало ей тогда. Если бы не Кросстисс… Дельфи обняла себя руками и зябко поежилась. Женщина нерешительно улыбнулась в ответ, потом поднялась и пошла вдоль повозок к своей. Когда она проходила мимо наемников, несколько в шутку припустили за ней, хватая за подол юбки, но ее недавний любовник грубо оттащил шутников за шкирки и наподдал ногами. "Ну уж лучше один, чем все", — беспомощно подумала Дельфи и перевела взгляд на подошедшего Реара. — Все в порядке? — поинтересовался он. Она кивнула. Он протянул ей тарелку с дымящейся кашей и сел рядом. |