
Онлайн книга «Убийство во времени»
Ребекка прижала руки к груди. – Ох, какой ужас. Неудивительно, что мистер Дэлтон не хотел обсуждать, что с ней случилось. Сэм кивнул. – Я отвезу тело Томаса в Лондон для анатомической школы мистера Манро. Он всегда с трудом находит нужные образцы. – Все этот смехотворный закон, – гневно пробормотал герцог. – Ограничивать хирургов только трупами преступников, которых приговаривают к смертной казни через повешение, – это верх глупости. Как им оттачивать свое мастерство, если им не дают более широкий выбор? – Что ж, с Томасом проблем не будет, так как он все равно висел бы в Ньюгетской тюрьме, – весело заметил Сэм. – Смею предположить, что мертвый Томас послужит более высокой цели у мистера Манро, чем он когда-либо мог рассчитывать в своей жалкой жизни, – добавила Ребекка. Когда мужчины удивленно обернулись на нее, она высокомерно вскинула брови. – Что? Я разве не могу высказать свое искреннее мнение? Кендра сдержала улыбку. Она была тут не единственной смелой женщиной. – А что с Морландом? – спросила она. Что-то внутри ее напряглось, когда она увидела, как мужчины обменялись взглядами. – Его похоронят в родовом склепе в Тинли Парк, – ответил за всех Элдридж. Кендра внимательно посмотрела на него своим здоровым глазом. И поняла. – Никто не узнает правду, ведь так? Его похоронят, и никто так и не узнает, что это он виновен в смерти всех этих женщин. В смерти Роуз. – Это к лучшему. – К лучшему для кого? – спросила она громко, полная негодования. Элдридж развел руками. – Моя дорогая… нужно думать и о невиновных людях. Леди Анна, может, и не в своем уме, но она не заслуживает того, чтобы все оставшиеся дни прожить под подозрением. Кендра подумала о леди Анне. Была ли она когда-то невинна? Морланд родился от кровосмесительной связи леди Анны и ее отца. Морланд намекал, что она охотно участвовала во всем этом и даже продолжила традицию инцеста со своим сыном. Это было то насилие, которое сформировало монстра, каким он стал. Но все же можно ли было верить всему тому, что слетает с языка психопата? И, даже если леди Анна и не была невинна тогда, сейчас ее разум окончательно поврежден. Герцог продолжил: – И слуги в Тинли Парк не заслуживают того, чтобы отзывы о них были испорчены таким скандалом. Какую бы роль они во всем этом ни играли, им будет сложно найти другую работу, если станет известно, что они служили такому мерзавцу. Кендра и об этом думала. Могли ли они действительно не знать о том, что происходило в Тинли Парк? Или же они просто делали вид, что не знают? Голубые глаза Элдриджа глубокомысленно смотрели на нее. – Нам достаточно знать, что этот ужас закончился со смертью Морланда. Кендра подумала, что это звучало иронично. Сокрытие преступления, в котором был замешан сэр Джереми, привело ее в Англию, в замок Элдридж, в ту самую ночь, в тот самый момент. Это было началом ее путешествия. Что это, совпадение? Или судьба? Гэбриэл выбрал правильный момент, чтобы зайти в пещеру, эта передышка спасла ей жизнь и стоила ему жизни. И Молли тоже неосознанно спасла ей жизнь, настояв на том, чтобы заколоть ее волосы в то утро. Без этих шпилек она не смогла бы освободиться. «Хитросплетение событий и решений», – подумала она снова. Кендра осознала, что все ждали, что она что-то скажет. – Думаю, нет смысла продолжать это дело, – сказала она медленно. – Морланд мертв. Это главное. В улыбке Элдриджа читалось облегчение. – Спасибо, моя дорогая. Теперь мы пойдем. Вам нужно отдохнуть. – Одну минутку, герцог, – сказал Алек. – Мне нужно поговорить с мисс Донован. Сэм уже вышел за дверь, но Ребекка и Элдридж остановились в нерешительности. Они испытующе смотрели на Алека. Кендра почувствовала, как у нее раскраснелись щеки, но не была уверена, что кто-то заметил это на фоне ее ран. – Не утоми девушку, Алек, – предостерег его герцог, затем взял под руку Ребекку. – Пойдемте, моя дорогая. Кендра сняла припарку и взглянула на Алека. – Черт возьми, – он ахнул. – Вы уверены, что все в порядке? – Конечно. Пойдемте потанцуем. Он покачал головой. – Мне казалось, что я умер тысячу раз, когда увидел вас тогда в комнате. Она не знала, что сказать. Последний раз, когда они были наедине, она сообщила ему, что она путешественница во времени. Она не знала, чем это теперь обернется для нее. Алек вздохнул и отвел взгляд. Спустя несколько секунд он вытащил лист бумаги из своего кармана. – Я получил это письмо сегодня. Это ответ на мой запрос, который я отправил мистеру Джону Мюррею. Он книготорговец в Лондоне. Точнее, издатель «Гордости и предубеждения». – Ясно. – Она поняла, о чем сейчас будет речь. – Он спрашивает меня, откуда вы узнали о личности автора, ведь он приложил немало усилий, чтобы сохранить в секрете имя мисс Остин. Еще больше его взволновало, откуда вы могли знать о готовящейся к изданию новой книге мисс Остин. Она сейчас только заканчивает книгу, и они обсуждали названия. И остановились на «Эмме». Ему ничего не известно о другой книге, о которой вы упоминали, – «Доводы рассудка». Хитросплетение событий и решений. – Вы либо предсказательница, мисс Донован, либо действительно, как бы невероятно оно ни звучало, из будущего. Кендра задержала дыхание. – Я никогда особенно не верил в предсказания, – произнес наконец Алек. – А что вы думаете о путешествиях во времени? – То же самое. Но у меня есть это. – Он поднял в руках письмо. – И вы. Я склонен поверить вам. Хотя я и не понимаю, как это возможно. Кендра выдохнула. – Вы не одиноки в этом. – Герцог может помочь нам пролить свет на это. – Я не уверена, что это хорошая идея. Алек внимательно посмотрел на нее. – Вы же не сможете просто так на корабле вернуться в Америку. – Я тут застряла, пока эта воронка или кротовая нора снова не откроется. – «Если она вообще снова откроется». – Она отказывалась думать об этом. Пока что. – Для начала вам нужно поправиться, мисс Донован. Вам нужно набраться сил. – Он дотронулся до ее ладони. – Вы, может, и застряли тут, Кендра, но вы не одиноки. Вы среди друзей. Кендра промолчала. Когда он ушел, она снова опрокинулась на подушки и подумала о том, как подобное заявление может быть одновременно и таким милым, и таким пугающим. |