
Онлайн книга «Свихнувшееся время [= Распалась связь времен ]»
Во всяком случае, подумал Рэгл, так сказал бы любой психиатр. И все домохозяйки, начитавшиеся Гарри Стэка Салливана, Карин Хорни и Карла Меннингера. А может, это моя враждебность по отношению к Блэку. Не находящая выхода враждебность сублимируется в тревогу. Мои личные проблемы на мировом экране. Обойдя супермаркет, Рэгл приблизился к парадному входу. Сработал электрический глаз, дверь распахнулась. За кассами продуктового отдела у корзины с луком стоял Вик Нильсон. Он вытаскивал из корзины испорченные луковицы и выбрасывал их в круглое цинковое ведро. – Привет, – сказал Рэгл, подойдя к нему. – О, привет! – откликнулся Вик, не отрываясь от дела. – Закончил сегодняшнее задание? – Оно уже в почтовом ящике. – Как себя чувствуешь? – Лучше, – ответил Рэгл. Несколько покупателей еще находились в магазине, и он спросил: – Ты можешь выйти? – На пару минут. – Надо переговорить. Вик снял фартук и кинул его на цинковое ведро. Они вышли из магазина, пересекли стоянку. – Заглянем в «Обед по-американски»? – предложил Вик. – Отлично. Рэгл последовал за ним через улицу. Вик, как всегда, отчаянно лавировал между проносившимися мимо двухтонными грузовиками. – Тебя еще не сбивали? – поинтересовался Рэгл. – Пока нет, – ответил Вик, держа руки в карманах. Едва они вошли в кафе, как Рэгл увидел неподалеку темно-зеленый грузовик муниципальной службы. – В чем дело? – спросил Вик, заметив перемену в лице зятя. – Посмотри. – Рэгл указал на грузовик. – Ну и что? – Я их ненавижу. – Наверное, копающая канаву бригада проследила, как он зашел к Кейтелбайнам. – К черту кофе. Поговорим в магазине. – Как хочешь. – Вик пожал плечами. – Мне все равно туда возвращаться. – Когда они опять пересекали улицу, он добавил: – А что, собственно, ты имеешь против муниципальной службы? Это связано с Биллом Блэком? – Может быть. – Марго рассказала, как Джуни прибегала вчера после моего ухода на работу. Вся разодетая. Говорила что-то про адвоката. Не отвечая, Рэгл вошел в магазин. – Где мы можем поговорить? – Здесь. Вик открыл ключом клетушку в дальнем конце магазина, где продавались напитки. Внутри, кроме двух табуреток, ничего не было. Вик запер дверь изнутри и сел. – Все закрыто, нас никто не слышит. Что ты хотел рассказать? – К Джуни это отношения не имеет. – Рэгл сел напротив зятя. – Мрачных откровений у меня для тебя нет. – Слава Богу, – вздохнул Вик. – Ты сильно изменился с тех пор, как тебя привез таксист. Мы с Марго говорили про тебя перед сном. – К чему пришли? – К тому, что ты стал совсем подавленный. – Ну да. – Или равнодушный. – Только не равнодушный. – Тебя там не били? В том баре? – Нет, – ответил Рэгл. – Это первое, что мне пришло в голову, когда Дэниэлс – Таксист – уложил тебя на скамейку. Синяков на тебе, правда, не было. И вообще, если бы тебя били, ты бы это запомнил. Мне тоже как-то раз накостыляли, пару лет назад. Так я несколько месяцев не мог отойти. Такое не сразу забывается. – Я почти вырвался, – сказал Рэгл. – Откуда? – Отсюда. От них. Вик поднял голову. – Я добрался почти до самого края и увидел мир, как он есть. Не такой, каким его соорудили для нас. Меня тут же поймали и привезли обратно. Причем сделали так, что я толком ничего не помню. Но... – Что «но»? – Я не мог девять часов провести в закусочной Фрэнка. Может быть, подходил к ней... Это я припоминаю. Я был очень далеко, в другом месте, в домике. Общался с людьми. Именно там я получил доказательство того, как все обстоит на самом деле. Но больше ничего не помню. Остальное пропало навсегда. Сегодня за занятии показали один макет, а мне кажется, что в том доме я видел фотографию оригинала. Потом дом окружили грузовики муниципалитета... Рэгл замолчал. Воцарилась тишина. Наконец Вик произнес: – Может быть, ты просто боишься, что Билл Блэк узнает про тебя и Джуни. – Нет, – отрезал Рэгл. – Точно. – Хорошо. – Эти огромные фургоны, гоняющие из штата в штат... Они ведь покрывают огромные расстояния, а? Наверное, больше, чем любые другие транспортные средства? – Ну, не больше, чем самолеты крупных авиакомпаний или поезда дальнего следования. Но, бывает, делают по две тысячи миль. – Достаточно далеко, – заметил Рэгл. – Гораздо дальше, чем я проехал в ту ночь. – На них тоже можно выбраться? – Думаю, что да. – А как же твой конкурс? Рэгл пожал плечами. – Разве ты не должен продолжать? – Должен. – Проблем у тебя хватает, – произнес Вик. – Да, но я все равно хочу попытаться еще раз. Только теперь я знаю, что просто так мне уйти не дадут. Каждый раз они будут возвращать меня обратно. – И как ты себе это представляешь? Спрячешься в бочку, и тебя отправят вместе с негодным товаром на переработку? – Может, ты предложишь что-нибудь? Ты здесь каждый день торчишь на погрузке. А я раньше в глаза их не видел. – Мне известно только, что фургоны привозят продукты из тех мест, где их производят или выращивают. Но как проверяются грузы, часто ли открывают двери и вообще сколько тебе придется просидеть взаперти – обо всем этом я понятия не имею. Может оказаться, что грузовик застрянет где-нибудь на месяц. А может, их дезинфицируют перед выездом. – Ты знаешь кого-нибудь из водителей? Вид задумался. – Нет, пожалуй, – ответил он наконец. – Разве что по именам: Боб, Майк, Пит, Джон. – Я ни о чем не могу думать, – признался Рэгл. Хочу попытаться еще раз, добавил он уже про себя. Хочу увидеть эту фабрику – не фотографию, не макет... Ту самую вещь-в-себе, как говорил Кант. – Жалко, что ты не интересуешься философией, – сказал он Вику. – Отчего же, – возразил Вик. – Ты имеешь в виду проблему сути вещей? Как-то вечером, возвращаясь с работы на автобусе, я рассмотрел, каковы вещи на самом деле. Я разглядел иллюзию. Взглянул сквозь нее. Пассажиры оказались обыкновенными чучелами на подставках. А сам автобус, – Вик взмахнул рукой, будто стряхивая что-то, – пустотелая оболочка: несколько ребер жесткости да два сиденья – мое и водителя. Водитель, кстати, был настоящий. И по-настоящему вез меня домой. Меня одного. |