Онлайн книга «Гарем»
|
Боль стала невыносимой, и Эстер решилась открыть глаза и бросить взгляд на свою руку. — О боже! — прошептала она и потеряла сознание. — Слава аллаху, она в обмороке! — сказал Халид матери. — Крепче держи ее руку. Михриму не нужно было обучать, что и как делать в подобных случаях. Она намертво вцепилась в руку невестки, в то время как Халид осторожно извлекал кинжал. Из сквозной раны обильно хлынула кровь. Халид перевязал руку жены полоской тонкого полотна, но на белой ткани сразу же проступило алое пятно, и с каждой секундой оно увеличивалось в размерах. Где же этот проклятый мавр-лекарь? — Она остановила удар, предназначенный мне, — сказала Михрима. После того как непосредственная опасность миновала, к ней пришел страх. Она трепетала при мысли, что безжалостная сталь могла вонзиться в ее тело. Халид промолчал. Он мысленно клял себя самыми последними словами. Никак нельзя было разрешать женщинам посещение базара, когда Форжер рыскает по Стамбулу. Дверь распахнулась, и запыхавшийся лекарь вбежал в комнату. Он промыл рану, наложил швы, прикрыл повязкой с целебной мазью. — Рука принцессы скоро заживет, — заверил Халида мавр. — Шрамы останутся, но будут почти незаметны. Халид выслушал лекаря, кивнул и покинул спальню. Ему нужно было опросить свидетелей и узнать все подробности неудавшегося покушения. Прежде чем расстаться с пациенткой, мавр передал Михриме пакетик со снадобьем. — Когда принцесса очнется, дайте ей этот болеутоляющий порошок. Михрима несла в одиночестве караульную службу возле постели невестки. Маленькая дикарка сегодня спасла ей жизнь. К тому же, очевидно, она искренне полюбила ее меченного уродливым шрамом сурового сына. Вероятно, Эстер смогла увидеть в нем то, что другим было недоступно. — Я не умру? — шепотом спросила Эстер после нескольких минут забытья, которые Михриме показались часами. — Конечно, нет. Лекарь зашил твою рану. Он сказал, что ты скоро поправишься, а на память останутся лишь крохотные шрамы. Лицо Эстер исказилось в страдальческой гримасе. Михрима поспешила к двери и приказала дежурившей там рабыне принести кубок с шербетом. — Где Халид? — спросила Эстер. — Пытается ухватиться за кончик оборванной нити, хотя это бесполезно. Убийца мертв, а те, кто нас охранял, — тупые ротозеи. Я восхищаюсь твоей храбростью, ты спасла мне жизнь! — Если бы я сознавала, что убийца покушается на тебя, я бы не стала ему мешать, — неожиданно для себя самой выпалила Эстер. — То, что ты сказала, — неправда, — покачала головой Михрима. — Ты нарочно чернишь себя. — Надеюсь, твои слова не означают, что ты теперь меня полюбила? — Нет, но я узнала тебя получше. — А как поживает Омар? — Маленький евнух полностью выздоровеет к утру. Лекарь осмотрел его и дал лекарство. Юная рабыня внесла кубок с шербетом и удалилась. Михрима добавила туда немного порошка, размешала пальцем и предложила напиток невестке. Эстер резко мотнула головой. — Выпей шербет. — А потом я засну? — Да. — Во сне я вижу кошмары. — Какие? — Они тебя не касаются. — Эстер была настороже и натянута как струна. — Лучше скажи, за что ты презираешь своего сына? Михрима в крайнем изумлении уставилась на невестку и довольно долго хранила молчание. — Несмотря на его прегрешения, я своего сына люблю, — наконец заявила она. — Лгунам в вашей стране отрезают языки, — как бы между прочим заметила Эстер. — Откуда ты взяла, что я не люблю своего единственного сына? — Я слышала, как ты обвиняла его в гибели своих детей. — Когда это было? — Неважно, но я слышала это из твоих собственных уст. — Временами горечь от утрат затуманивает мой мозг, и невольно обидные слова срываются с языка, — призналась Михрима. — Из-за своего уродства Халид должен быть готов к оскорбительным высказываниям в свой адрес, особенно со стороны женщин. — О каком уродстве ты говоришь? — О его шраме. — Это не уродство. Это знак воинской доблести. — Рада слышать это от тебя, — с сомнением в голосе произнесла Михрима. — Может быть, аллах и предназначил тебя, по мудрости своей, в жены моему сыну. Плохо лишь то, что он, всемогущий, ошибся немного и прислал дикарку. Эстер оскорбилась, хотела вскочить и дать бой, но, пронзенная болью, вновь упала на подушки. Обида, беспомощность и боль — все вместе заставили ее горько заплакать на глазах у враждебно настроенной к ней свекрови. Вошедшему в этот момент Халиду она пожаловалась: — Твоя мать довела меня до слез. И рука болит нестерпимо. Халид уже был готов обрушиться на мать. — Я только хотела успокоить ее, — защищалась Михрима. — Ты никого не способна успокоить. А все потому, что ты и есть воплощенное зло. Оскорбленная до глубины души, Михрима направилась к двери, но с порога все же решилась дать совет: — Если упрямая дура выпьет шербет, прописанный ей лекарем, то боль ее утихнет. В ответ Эстер собралась с силами и крикнула: — Ты зловредная, ядовитая ехидна, оставь меня без своих лживых советов! — Я навещу тебя завтра утром, дорогая, — пообещала Михрима с улыбкой на устах. — Чтобы убедиться, что я при смерти? — спросила Эстер. — Разумеется, дорогая, — откликнулась свекровь уже из коридора. — Обожди! — позвала ее Эстер. Михрима появилась в дверях спальни. — Ты научишь меня, как дурачить торговцев? Михрима заметно смутилась. — Я не понимаю, о чем ты. — Я хочу научиться обводить вокруг пальца торговцев, как это делала ты сегодня. Халид подавился смешком. — Торговаться — это не значит дурачить, — попыталась поставить на место зарвавшуюся невестку Михрима. — Все продавцы к этому привыкли и именно этого ждут от покупателей. — Сможешь научить меня? — настаивала Эстер. Михрима выдержала паузу, как бы раздумывая, потом сказала: — С одним условием. Если ты выпьешь шербет. — Хорошо. — Эстер пошла на мировую. Халид поднес жене кубок с шербетом. Эстер сделала маленький глоток. — Все до дна, — строго сказала Михрима. — Ведьма! — пробормотала Эстер, чем вызвала усмешку Халида. |